Текст и перевод песни Darren Hayes - The Siren's Call
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Siren's Call
Зов Сирены
Tie
me
up
against
the
mast
and
shield
the
sunlight
from
my
eyes
Привяжите
меня
к
мачте
и
закройте
мои
глаза
от
солнца,
For
I
no
longer
can
resist
the
haunting
of
her
cries.
Ибо
я
больше
не
могу
сопротивляться
преследующим
меня
ее
крикам.
They
call
me
from
the
jagged
rock.
Они
зовут
меня
с
зубчатой
скалы.
It
was
the
sweetest
melody,
Это
была
сладчайшая
мелодия,
Like
gold
and
honey
dripping
from
the
fingertips
of
God.
Словно
золото
и
мед,
стекающие
с
кончиков
пальцев
Бога.
I
feel
the
wind
against
my
face
from
the
flapping
of
her
wings.
Я
чувствую
ветер
на
своем
лице
от
взмахов
ее
крыльев.
I
feel
the
black
and
silky
tenderness
all
choking
me.
Я
чувствую
черную
и
шелковую
нежность,
которая
душит
меня.
But
I
can
almost
taste
happiness.
Но
я
почти
могу
вкусить
счастье.
It's
such
a
long
way
off.
Оно
так
далеко.
But
I
can
almost
feel
your
embrace
Но
я
почти
могу
почувствовать
твои
объятия
Аbove
the
siren's
call.
Над
зовом
сирены.
Now
it's
not
beautiful
or
pure,
Сейчас
оно
не
прекрасно
и
не
чисто,
But
it
exists
beyond
the
shore.
Но
оно
существует
за
берегом.
It
struggles
to
be
heard
above
the
screeching
of
her
call.
Оно
пытается
быть
услышанным
сквозь
пронзительный
ее
зов.
Beneath
my
feet
a
rumbling,
a
hundred
demons
clambering.
Под
моими
ногами
грохот,
сотня
демонов
карабкается
вверх.
They
chase
away
my
harmony
and
make
love
afraid
to
call.
Они
прогоняют
мою
гармонию
и
заставляют
любовь
бояться
назвать
себя.
They
grow
forever
restless
and
as
our
ship
sets
out
to
sea,
Они
становятся
все
более
беспокойными,
и
когда
наш
корабль
выходит
в
море,
They
will
not
be
silenced
never
for
you
or
me.
Они
не
умолкнут
никогда
ни
для
тебя,
ни
для
меня.
But
I
can
almost
taste
happiness.
Но
я
почти
могу
вкусить
счастье.
It's
such
a
long
way
off.
Оно
так
далеко.
But
I
can
almost
feel
your
embrace
Но
я
почти
могу
почувствовать
твои
объятия
Аbove
the
siren's
call.
Над
зовом
сирены.
And
I've
seen
a
hint
of
it.
И
я
видел
его
отблеск.
This
happiness,
Это
счастье,
This
bliss.
Это
блаженство.
Just
knowing
it
exists,
Просто
зная,
что
оно
существует,
I
know
that
I
must
try.
Я
знаю,
что
должен
попытаться.
And
I've
caught
a
glimpse
of
it,
И
я
мельком
увидел
его,
One
moment
just
one
kiss
Одно
мгновение,
всего
один
поцелуй
From
the
corner
of
my
eye
Краем
глаза
Of
better
days
gone
by.
Лучших
дней,
что
прошли.
But
I
can
almost
taste
happiness.
Но
я
почти
могу
вкусить
счастье.
But
I
can
almost
feel
your
embrace.
Но
я
почти
могу
почувствовать
твои
объятия.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Carl Anthony Falk, Darren Hayes
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.