Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Goftam Be Chashm (Live)
Sagte ich, "Einverstanden" (Live)
در
عشق
من
از
جان
گر
توانی
بگذری،
آنگه
بیا
Kannst
du
in
meiner
Liebe
auf
dein
Leben
verzichten,
dann
komm
گفتم
به
چشم
Sagte
ich,
"Einverstanden"
گفتم
به
چشم
Sagte
ich,
"Einverstanden"
در
راه
نخستین
گر
ز
من
رسواتری
آنگه
بیا
Wenn
du
auf
dem
ersten
Weg
noch
skandalöser
bist
als
ich,
dann
komm
گفتم
به
چشم
Sagte
ich,
"Einverstanden"
گفتم
به
چشم
Sagte
ich,
"Einverstanden"
گفت
اگر
داری
به
وصل
من
امیدی
بعد
از
این
Er
sagte,
wenn
du
noch
Hoffnung
auf
eine
Verbindung
mit
mir
hast
باید
از
عالم
کنی
صرف
نظر
Musst
du
auf
die
Welt
verzichten
گفتم
به
چشم
Sagte
ich,
"Einverstanden"
باید
نام
مجنون
زنده
گردانی
به
عشق
Du
musst
den
Namen
Majnun
in
der
Liebe
wiederbeleben
در
جهان
برپا
کنی
شوری
دگر
Und
eine
neue
Leidenschaft
in
der
Welt
entfachen
گفتم
به
چشم
Sagte
ich,
"Einverstanden"
گفتم
به
چشم
Sagte
ich,
"Einverstanden"
گفتم
به
چشم
Sagte
ich,
"Einverstanden"
گفتم
به
چشم
Sagte
ich,
"Einverstanden"
گفتمش
ای
بی
وفا،
جور
و
جفا
با
ما
چرا؟
Ich
sagte
ihm,
oh
du
Untreuer,
warum
so
viel
Leid
und
Unrecht
mit
uns?
با
رقیبان
مهربانی
دشمنی
با
ما
چرا؟
Mit
den
Rivalen
bist
du
freundlich,
mit
uns
aber
feindselig?
ای
سیه
چشمون،
مگر
عاشق
شدن
باشد
گناه؟
Oh
du
mit
den
dunklen
Augen,
ist
denn
Verlieben
eine
Sünde?
روز
من
کردی
سیه
با
دیده
ی
روشن
چرا؟
Du
hast
meinen
Tag
verdunkelt,
trotz
deiner
strahlenden
Augen,
warum?
گر
مرا
خواهی
به
آتش
عشقم
Wenn
du
mich
willst,
verbrenne
in
meinem
Liebesfeuer
بسوز
و
گفتگو
مکن
Und
diskutiere
nicht
گه
به
شیدایی
Mal
in
Verrücktheit
گه
به
رسوایی
Mal
in
Schande
به
جز
من
آرزو
نکن
Wünsche
dir
niemanden
außer
mir
تا
شود
پنهان
این
غم
سوزان
Damit
dieser
brennende
Kummer
verborgen
bleibt
شبم
شود
ستاره
باران
Meine
Nacht
voller
Sterne
wird
جهان
شود
به
کام
یاران
Die
Welt
den
Freunden
wohlgesonnen
ist
در
عشق
من
از
جان
گر
توانی
بگذری،
آنگه
بیا
Kannst
du
in
meiner
Liebe
auf
dein
Leben
verzichten,
dann
komm
گفتم
به
چشم
Sagte
ich,
"Einverstanden"
گفتم
به
چشم
Sagte
ich,
"Einverstanden"
گفتم
به
چشم
Sagte
ich,
"Einverstanden"
در
راه
نخستین
گر
ز
من
رسواتری،
آنگه
بیا
Wenn
du
auf
dem
ersten
Weg
noch
skandalöser
bist
als
ich,
dann
komm
گفتم
به
چشم
Sagte
ich,
"Einverstanden"
گفتم
به
چشم
Sagte
ich,
"Einverstanden"
گفتم
به
چشم
Sagte
ich,
"Einverstanden"
گفت
اگر
داری
به
وصل
من
امیدی
بعد
از
این
Er
sagte,
wenn
du
noch
Hoffnung
auf
eine
Verbindung
mit
mir
hast
باید
از
عالم
کنی
صرف
نظر
Musst
du
auf
die
Welt
verzichten
گفتم
به
چشم
Sagte
ich,
"Einverstanden"
باید
نام
مجنون
زنده
گردانی
به
عشق
Du
musst
den
Namen
Majnun
in
der
Liebe
wiederbeleben
در
جهان
برپا
کنی
شوری
دگر
Und
eine
neue
Leidenschaft
in
der
Welt
entfachen
گفتم
به
چشم
Sagte
ich,
"Einverstanden"
گفتم
به
چشم
Sagte
ich,
"Einverstanden"
گفتم
به
چشم
Sagte
ich,
"Einverstanden"
گفتم
به
چشم
Sagte
ich,
"Einverstanden"
گفتمش
ای
بی
وفا،
جور
و
جفا
با
ما
چرا؟
Ich
sagte
ihm,
oh
du
Untreuer,
warum
so
viel
Leid
und
Unrecht
mit
uns?
با
رقیبان
مهربانی،
دشمنی
با
ما
چرا؟
Mit
den
Rivalen
bist
du
freundlich,
mit
uns
aber
feindselig?
ای
سیه
چشمون،
مگر
عاشق
شدن
باشد
گناه؟
Oh
du
mit
den
dunklen
Augen,
ist
denn
Verlieben
eine
Sünde?
روز
من
کردی
سیه
با
دیده
ی
روشن
چرا؟
Du
hast
meinen
Tag
verdunkelt,
trotz
deiner
strahlenden
Augen,
warum?
گر
مرا
خواهی
به
آتش
عشقم
Wenn
du
mich
willst,
verbrenne
in
meinem
Liebesfeuer
بسوز
و
گفتگو
مکن
Und
diskutiere
nicht
گه
به
شیدایی
Mal
in
Verrücktheit
گه
به
رسوایی
Mal
in
Schande
به
جز
من
آرزو
نکن
Wünsche
dir
niemanden
außer
mir
تا
شود
پنهان
این
غم
سوزان
Damit
dieser
brennende
Kummer
verborgen
bleibt
شبم
شود
ستاره
باران
Meine
Nacht
voller
Sterne
wird
جهان
شود
به
کام
یاران
Die
Welt
den
Freunden
wohlgesonnen
ist
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Darya Dadvar
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.