Текст и перевод песни Darya Dadvar - Goftam Be Chashm (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Goftam Be Chashm (Live)
I Said to You, "Yes, My Love"
در
عشق
من
از
جان
گر
توانی
بگذری،
آنگه
بیا
If
you
can
give
your
life
to
my
love,
then
come.
گفتم
به
چشم
I
said,
"Yes,
my
love."
گفتم
به
چشم
I
said,
"Yes,
my
love."
در
راه
نخستین
گر
ز
من
رسواتری
آنگه
بیا
If
in
the
beginning
of
our
love,
my
love
wounds
your
honor,
then
come.
گفتم
به
چشم
I
said,
"Yes,
my
love."
گفتم
به
چشم
I
said,
"Yes,
my
love."
گفت
اگر
داری
به
وصل
من
امیدی
بعد
از
این
She
said,
if
you
have
hope
for
being
with
me
in
this
life
باید
از
عالم
کنی
صرف
نظر
You
must
give
up
all
the
material
world,
گفتم
به
چشم
I
said,
"Yes,
my
love."
باید
نام
مجنون
زنده
گردانی
به
عشق
You
must
keep
the
name
of
Majnoun
alive
در
جهان
برپا
کنی
شوری
دگر
You
must
revive
the
love
story
and
be
famous
گفتم
به
چشم
I
said,
"Yes,
my
love."
گفتم
به
چشم
I
said,
"Yes,
my
love."
گفتم
به
چشم
I
said,
"Yes,
my
love."
گفتم
به
چشم
I
said,
"Yes,
my
love."
گفتمش
ای
بی
وفا،
جور
و
جفا
با
ما
چرا؟
I
said
to
her,
"Oh
unfaithful
one,
why
are
you
cruel
and
unjust
to
me?
با
رقیبان
مهربانی
دشمنی
با
ما
چرا؟
Why
are
you
kind
to
my
rivals
and
treat
me
like
an
enemy?
ای
سیه
چشمون،
مگر
عاشق
شدن
باشد
گناه؟
Oh,
my
love
with
the
black
eyes,
is
it
a
crime
to
be
in
love
with
you?
روز
من
کردی
سیه
با
دیده
ی
روشن
چرا؟
Why
did
you
use
your
beautiful
eyes
to
blacken
my
day?
گر
مرا
خواهی
به
آتش
عشقم
If
you
desire
to
have
me,
بسوز
و
گفتگو
مکن
Then
burn
in
the
fire
of
my
love
گه
به
شیدایی
Sometimes
acting
crazy
گه
به
رسوایی
Sometimes
disgraced
به
جز
من
آرزو
نکن
Do
not
desire
anything
but
me
تا
شود
پنهان
این
غم
سوزان
So
that
this
burning
sorrow
can
be
hidden
شبم
شود
ستاره
باران
Then
my
night
will
be
filled
with
stars
جهان
شود
به
کام
یاران
And
this
world
will
be
blessed
for
my
friends
در
عشق
من
از
جان
گر
توانی
بگذری،
آنگه
بیا
If
you
can
give
your
life
to
my
love,
then
come.
گفتم
به
چشم
I
said,
"Yes,
my
love."
گفتم
به
چشم
I
said,
"Yes,
my
love."
گفتم
به
چشم
I
said,
"Yes,
my
love."
در
راه
نخستین
گر
ز
من
رسواتری،
آنگه
بیا
If
in
the
beginning
of
our
love,
my
love
wounds
your
honor,
then
come.
گفتم
به
چشم
I
said,
"Yes,
my
love."
گفتم
به
چشم
I
said,
"Yes,
my
love."
گفتم
به
چشم
I
said,
"Yes,
my
love."
گفت
اگر
داری
به
وصل
من
امیدی
بعد
از
این
She
said,
if
you
have
hope
for
being
with
me
in
this
life
باید
از
عالم
کنی
صرف
نظر
You
must
give
up
all
the
material
world,
گفتم
به
چشم
I
said,
"Yes,
my
love."
باید
نام
مجنون
زنده
گردانی
به
عشق
You
must
keep
the
name
of
Majnoun
alive
در
جهان
برپا
کنی
شوری
دگر
You
must
revive
the
love
story
and
be
famous
گفتم
به
چشم
I
said,
"Yes,
my
love."
گفتم
به
چشم
I
said,
"Yes,
my
love."
گفتم
به
چشم
I
said,
"Yes,
my
love."
گفتم
به
چشم
I
said,
"Yes,
my
love."
گفتمش
ای
بی
وفا،
جور
و
جفا
با
ما
چرا؟
I
said
to
her,
"Oh
unfaithful
one,
why
are
you
cruel
and
unjust
to
me?
با
رقیبان
مهربانی،
دشمنی
با
ما
چرا؟
Why
are
you
kind
to
my
rivals
and
treat
me
like
an
enemy?
ای
سیه
چشمون،
مگر
عاشق
شدن
باشد
گناه؟
Oh,
my
love
with
the
black
eyes,
is
it
a
crime
to
be
in
love
with
you?
روز
من
کردی
سیه
با
دیده
ی
روشن
چرا؟
Why
did
you
use
your
beautiful
eyes
to
blacken
my
day?
گر
مرا
خواهی
به
آتش
عشقم
If
you
desire
to
have
me,
بسوز
و
گفتگو
مکن
Then
burn
in
the
fire
of
my
love
گه
به
شیدایی
Sometimes
acting
crazy
گه
به
رسوایی
Sometimes
disgraced
به
جز
من
آرزو
نکن
Do
not
desire
anything
but
me
تا
شود
پنهان
این
غم
سوزان
So
that
this
burning
sorrow
can
be
hidden
شبم
شود
ستاره
باران
Then
my
night
will
be
filled
with
stars
جهان
شود
به
کام
یاران
And
this
world
will
be
blessed
for
my
friends
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Darya Dadvar
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.