Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
عروسك
هاتو
خوابوندي
Du
hast
deine
Puppen
schlafen
gelegt,
ببند
پلكاي
زيباتو
schließe
deine
schönen
Augenlider.
تو
هم
لالا
بكن
جونم
Schlaf
auch
du,
mein
Liebling,
بپوشون
چشم
شهلاتو
bedecke
deine
strahlenden
Augen.
ببين
آفتابو
خوابيده
Sieh,
die
Sonne
ist
schlafen
gegangen,
لباس
شب
رو
پوشيده
hat
ihr
Nachtgewand
angezogen.
ستاره
با
چشِ
خسته
Der
müde
Stern
گل
تاريكيو
چيده
hat
eine
Blume
der
Dunkelheit
gepflückt.
هوا
تاريكِ
تاريكه
Es
ist
stockdunkel,
دلم
روشن
مثل
فرداست
mein
Herz
ist
hell
wie
der
morgige
Tag.
اگر
چه
شب
شده
اين
جا
Obwohl
es
hier
Nacht
geworden
ist,
دل
من
روشن
از
بالاست
ist
mein
Herz
hell
von
oben.
لالايي
لالايي
لالايي
لالايي
Lalayi
lalayi
lalayi
lalayi
لالايي
لالايي
لالايي
لالايي
Lalayi
lalayi
lalayi
lalayi
ببين
قناري
عاشق
Sieh,
der
verliebte
Kanarienvogel
بالاي
زردشو
بسته
hat
seine
gelben
Flügel
geschlossen.
گلاي
باغچه
هم
خوابن
Die
Blumen
im
Garten
schlafen
auch,
مثل
ماهي
هاي
خسته
wie
die
müden
Fische.
لالايي
لالايي
لالايي
لالايي
Lalayi
lalayi
lalayi
lalayi
لالايي
لالايي
لالايي
لالايي
Lalayi
lalayi
lalayi
lalayi
تو
هم
يه
روز
بزرگ
ميشي
Auch
du
wirst
eines
Tages
groß
sein,
ميري
تا
شهر
روياها
in
die
Stadt
der
Träume
gehen.
به
ياد
خونه
مي
افتي
Du
wirst
dich
an
dein
Zuhause
erinnern,
چشات
ميشه
مثل
دريا
deine
Augen
werden
wie
das
Meer.
به
ياد
امشب
و
هر
شب
Du
wirst
dich
an
diese
und
jede
Nacht
erinnern,
كه
من
بي
خواب
و
آواره
in
der
ich
schlaflos
und
ruhelos
نشستم
تا
سحر
بيدار
bis
zum
Morgengrauen
wach
saß,
به
پاي
تو
و
گهواره
bei
dir
und
deiner
Wiege.
لالايي
لالايي
لالايي
لالايي
Lalayi
lalayi
lalayi
lalayi
لالايي
لالايي
لالايي
لالايي
Lalayi
lalayi
lalayi
lalayi
كبوترهاي
آزادي
Die
Tauben
der
Freiheit
نميدن
تن
رو
بر
پرواز
geben
sich
nicht
dem
Flug
hin.
نه
بلبل
نه
قناري
ها
Weder
die
Nachtigall
noch
die
Kanarienvögel
نمي
خونن
ديگه
آواز
singen
mehr
ihr
Lied.
هزاران
غنچه
خوابيده
Tausende
Knospen
schlafen
به
اميد
گل
آفتاب
in
der
Hoffnung
auf
die
Sonnenblume.
تو
هم
فردا
به
صد
اميد
Auch
du
wirst
morgen
mit
hundert
Hoffnungen
مياي
بيرون
ز
رختخواب
aus
dem
Bett
steigen.
همين
فردا
كه
صبح
آمد
Gleich
morgen,
wenn
der
Morgen
kommt,
همه
بيدار
ميشن
از
خواب
werden
alle
aus
dem
Schlaf
erwachen.
همين
زمين
خواب
آلود
Diese
schläfrige
Erde
ميشه
روشن
مثه
آفتاب
wird
hell
wie
die
Sonne.
هزاران
غنچه
خوابيده
Tausende
Knospen
schlafen
به
اميد
گل
آفتاب
in
der
Hoffnung
auf
die
Sonnenblume.
تو
هم
فردا
به
صد
اميد
Auch
du
wirst
morgen
mit
hundert
Hoffnungen
مياي
بيرون
ز
رختخواب
aus
dem
Bett
steigen.
لالايي
لالايي
لالايي
لالايي
Lalayi
lalayi
lalayi
lalayi
لالايي
لالايي
لالايي
لالايي
Lalayi
lalayi
lalayi
lalayi
لالايي
لالايي
لالايي
لالايي
Lalayi
lalayi
lalayi
lalayi
لالايي
لالايي
لالايي
لالايي
Lalayi
lalayi
lalayi
lalayi
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Darya Dadvar
Альбом
Lalayee
дата релиза
17-07-2015
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.