Darya Dadvar - Naz Parastoo - перевод текста песни на немецкий

Naz Parastoo - Darya Dadvarперевод на немецкий




Naz Parastoo
Naz Parastoo
خیز و بیا
Erheb dich und komm,
ناز پرستو بیا
du anmutige Schwalbe, komm,
ناز پرستوی سخنگو بیا
du anmutige, sprechende Schwalbe, komm.
خیز و بیا توریمو توریا
Erheb dich und komm, Turimo, Turia,
باغ بهشتم
mein Paradiesgarten,
پریم و حوریا
meine Feen und Jungfrauen.
خیز و بیا قمری باغم بیا
Erheb dich und komm, meine Gartentaube, komm,
خیز و بیا چشم و چراغم بیا
erheb dich und komm, mein Augenlicht, komm.
ما همه شمع و همه پروانه ایم
Wir sind alle Kerzen und Falter,
یکه رو و تک چرو تنها نهیم
einzigartig und ohnegleichen, nicht einsam.
هست در این غافله ی پر شکوه
In dieser prachtvollen Karawane
از همه رنگ و همه دین و گروه
gibt es Menschen aller Farben, Religionen und Gruppen.
هست در این نادر باغ بهشت
In diesem seltenen Paradiesgarten
وز گل نادر ز پی باغ و کشت
und von seltenen Blumen für Garten und Feld,
کارگر بیشه ی مازندران
der Arbeiter des Waldes von Mazandaran,
پیشه وره با هنر اصفهان
der Handwerker mit der Kunst von Isfahan,
دختر شیراز پر از شعرو قال
das Mädchen aus Shiraz, voller Poesie und Worte,
آینه ی روی کمال و جمال
der Spiegel der Vollkommenheit und Schönheit.
بانک سر بابلی شرم رود
Der Bankier aus Babol schämt sich,
چون همه ی بابلیان گرم خو
weil alle Einwohner von Babol warmherzig sind.
آنکه بود اهل خراسان زمین
Derjenige, der aus Chorasan stammt,
روشنیه دیده ی ایران زمین
ist das Licht der Augen des Iran.
خیز و بیا
Erheb dich und komm,
جان پرستو بیا
meine geliebte Schwalbe, komm,
جان پرستوی سخن گو بیا
meine geliebte, sprechende Schwalbe, komm.
خیز و بیا دست به دست افکنیم
Erheb dich und komm, lass uns Hand in Hand gehen,
در صف بد خواه شکست افکنیم
lass uns in der Reihe der Feinde Niederlagen verursachen.
نسل جوان باز قد افراشته
Die junge Generation hat sich wieder erhoben,
هر طرفی طرفه گلی کاشته
hat überall prächtige Blumen gepflanzt.
هم سفر نسل جوان همچنان
Gemeinsam mit der jungen Generation,
میرود از شهر بسی کاروان
ziehen viele Karawanen aus der Stadt.
هم به سراغ کرج سبز پوش
Sowohl zum grünen Karadsch,
هم به شمیران پر از جم بو جوش
als auch nach Schemiran, voller Trubel,
سوی دماوند کهن سال هم
zum alten Damavand,
دره ی میگون هم توچال هم
zum Meygun-Tal und auch nach Tochal,
سوی چمن ها
zu den Wiesen,
دره ها
Tälern,
ناله ها
Gesängen,
چلچله ها
Schwalben,
پل ها
Brücken,
پروانه ها
Schmetterlingen.
خیزو بیا جان پرستو بیا
Erheb dich und komm, meine geliebte Schwalbe, komm,
جان پرستوی سخنگو بیا
meine geliebte, sprechende Schwalbe, komm.
بیا
Komm,
بیا
komm.





Авторы: darya dadvar


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.