Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Consejo de Oro
Золотой совет
Yo
era
un
purretito
cuando
murió
mi
viejo
Я
был
совсем
мальчишкой,
когда
умер
мой
отец,
Fue
tanta
la
miseria,
que
mi
viejita
y
yo
Такая
была
нищета,
что
мы
с
моей
старушкой
Comíamos
llorando
el
pan
mugriento
y
duro
Ели
в
слезах
черствый,
грязный
хлеб,
Que
en
horas
de
miseria
mi
mano
mendigó
Который
в
часы
нужды
моя
рука
выпрашивала.
Mi
pobre
viejecita
lavando
ropa
ajena
Моя
бедная
старушка,
стирая
чужое
белье,
Quebraba
su
espinazo
al
pie
del
piletón
Ломала
свою
спину
у
корыта,
Por
míseras
monedas
con
que
calmaba
apenas
За
жалкие
монеты,
которыми
едва
могла
утолить
Las
crueles
amarguras
de
nuestra
situación
Жестокую
горечь
нашего
положения.
Fui
creciendo
a
la
bartola,
y
a
mis
años
juveniles
Я
рос
беспризорником,
и
в
юные
годы
Agarré
por
el
camino
que
mejor
me
pareció
Пошел
по
пути,
который
показался
мне
лучше.
Me
codeé
con
milongueras,
me
atoré
con
copetines
Я
водился
с
гулящими
девками,
увлекался
выпивкой,
Y
el
mejor
de
mis
amigos
cuando
pudo
me
vendió
И
лучший
из
моих
друзей,
когда
смог,
предал
меня.
Ya
engrupido
me
hice
el
guapo
y
me
encerraron
entre
rejas
Зазнавшись,
я
стал
важничать
и
оказался
за
решеткой,
Y
de
preso
ni
un
amigo
me
ha
venido
a
visitar
И
в
тюрьме
ни
один
друг
не
пришел
меня
навестить.
Solo
el
rostro
demacrado
y
adorado
de
mi
vieja
Только
изможденное
и
обожаемое
лицо
моей
старушки
Se
aplastó
contra
las
rejas
para
poderme
besar
Прижалось
к
решетке,
чтобы
поцеловать
меня.
Por
eso,
compañeros,
por
tantos
desengaños
Поэтому,
друзья,
после
стольких
разочарований
No
me
convence
nadie
con
frases
de
amistad
Меня
никто
не
убедит
фразами
о
дружбе.
Hoy
vivo
con
mi
madre,
quiero
endulzar
sus
años
Сегодня
я
живу
с
матерью,
хочу
скрасить
ее
старость
Y
quiero
hacer
dichosa
su
noble
ancianidad
И
хочу
сделать
счастливой
ее
благородную
жизнь.
Me
siento
tan
alegre
junto
a
mi
madrecita
Я
чувствую
себя
таким
счастливым
рядом
со
своей
матушкой,
Es
el
mejor
cariño
que
tiene
el
corazón
Это
лучшая
любовь,
которая
есть
в
сердце.
Ese
sí,
que
es
un
cariño
que
nadie
me
lo
quita
Вот
это
настоящая
любовь,
которую
никто
у
меня
не
отнимет,
Cariño
que
no
engaña
ni
sabe
de
traición
Любовь,
которая
не
обманывает
и
не
знает
предательства.
A
usted,
amigo,
que
es
tan
joven,
le
daré
un
consejo
de
oro
Тебе,
друг,
пока
ты
молод,
дам
золотой
совет:
Deje
farras
y
milongas,
que
jamás
le
ha
de
pesar
Брось
гулянки
и
попойки,
о
чем
никогда
не
пожалеешь.
Cuidá
mucho
a
tu
viejita,
que
la
madre
es
un
tesoro
Береги
свою
старушку,
ведь
мать
— это
сокровище,
Un
tesoro
que,
al
perderlo,
otro
igual
no
encontrará
Сокровище,
которое,
потеряв,
ты
больше
не
найдешь.
Y
no
haga
como
aquellos
que
se
gastan
en
placeres
И
не
поступай
как
те,
кто
тратит
деньги
на
удовольствия
Y
se
olvidan
de
la
madre,
ni
le
importa
su
dolor
И
забывает
о
матери,
не
заботясь
о
ее
боли,
Que
la
matan
a
disgustos
y
recién,
cuando
se
muere
Которую
убивают
огорчениями,
и
только
когда
она
умирает,
Se
arrepienten
y
la
lloran
Они
раскаиваются
и
оплакивают
ее,
Y
comprenden
su
valor
И
понимают
ее
ценность.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.