Текст и перевод песни Das Ich - Mann und Frau gehn durch die Krebsbaracke
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mann und Frau gehn durch die Krebsbaracke
A Man and a Woman Walk Through a Cancer Ward
Hier
diese
Reihe
sind
zerfallene
Schöße
This
row
is
decayed
wombs
Und
diese
Reihe
ist
zerfallene
Brust.
And
this
row
is
decayed
breasts.
Bett
stinkt
bei
Bett.
Die
Schwestern
wechseln
stündlich.
Bed
stinks
by
bed.
The
nurses
change
hourly.
Komm,
hebe
ruhig
diese
Decke
auf.
Come,
lift
this
cover
quietly.
Sieh,
dieser
Klumpen
Fett
und
faule
Säfte,
Look,
this
clump
of
fat
and
rotten
juices,
Das
war
einst
irgendeinem
Mann
groß
That
was
once
big
for
some
man,
Und
hieß
auch
Rausch
und
Heimat.
And
also
meant
intoxication
and
home.
Komm,
sieh
auf
diese
Narbe
an
der
Brust.
Come,
look
at
this
scar
on
her
chest.
Fühlst
du
den
Rosenkranz
von
weichen
Knoten?
Do
you
feel
the
rosary
of
soft
knots?
Fühl
ruhig
hin.
Das
Fleisch
ist
weich
und
schmerzt
nicht.
Feel
quietly.
The
flesh
is
soft
and
doesn't
hurt.
Hier
diese
blutet
wie
aus
dreißig
Leibern.
This
one
bleeds
as
if
from
thirty
bodies.
Kein
Mensch
hat
soviel
Blut.
No
human
being
has
so
much
blood.
Hier
dieser
schnitt
man
Here
the
first
thing
they
cut
Erst
noch
ein
Kind
aus
dem
verkrebsten
Schoß.
Was
still
a
child
from
the
cancerous
womb.
Man
läßt
sie
schlafen.
Tag
und
Nacht.
They
let
them
sleep.
Day
and
night.
Den
Neuen
sagt
man:
"Hier
schläft
man
sich
gesund."
They
tell
the
new
ones:
"Here
you
sleep
yourself
healthy."
Nur
sonntags
für
den
Besuch
läßt
man
sie
etwas
wacher.
Only
on
Sundays
for
visitors
do
they
let
them
be
a
little
more
awake.
Nahrung
wird
wenig
noch
verzehrt.
Die
Rücken
Little
nourishment
is
still
consumed.
The
backs
Sind
wund.
Du
siehst
die
Fliegen.
Manchmal
Are
sore.
You
see
the
flies.
Sometimes
Wäscht
sie
die
Schwester.
Wie
man
Bänke
wäscht.
The
nurse
washes
them.
Like
you
wash
benches.
Hier
schwillt
der
Acker
schon
um
jedes
Bett.
Here
the
field
is
already
swelling
around
each
bed.
Fleisch
ebnet
sich
zu
Land.
Glut
gibt
sich
fort,
Flesh
flattens
into
land.
Heat
gives
way,
Saft
schickt
sich
an
zu
rinnen.
Juice
prepares
to
run.
Erde
ruft...
Earth
calls...
(Poem
by
Gottfried
Benn)i
(Poem
by
Gottfried
Benn)i
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: BENN GOTTFRIED, KRAMM BRUNO GERT
Альбом
Morgue
дата релиза
05-03-2010
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.