Текст и перевод песни Das Lumpenpack - Schlaflied
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Deine
Augen
rot
und
eckig,
die
Ringe
drunter
tief
Your
eyes
red
and
square,
the
circles
underneath
deep
Hast
heut
wieder
viel
gelesen,
mein
kleiner
Detektiv
You
read
a
lot
again
today,
my
little
detective
Komm
zur
Ruh',
der
Atem
flach,
wie
deine
Erde
auch
Calm
down,
breathe
shallow,
as
your
earth
does
too
Und
die
sieht
nach
heut
Nacht
vielleicht
schon
ganz
anders
aus
And
after
tonight
it
might
look
completely
different
Du
schaust
nochmal
aus
dem
Fenster
und
es
winkt
der
Mann
im
Mond
You
look
out
the
window
again
and
the
man
in
the
moon
waves
Der
seit
1969
in
'nem
Fernsehstudio
wohnt
Who's
been
living
in
a
TV
studio
since
1969
Du
blinzelst
in
den
Himmel,
da,
der
Sandmann
zieht
vorbei
You
blink
at
the
sky,
the
Sandman
passes
you
by
Und
du
fragst
dich
heimlich-gähnend:
Ist's
nur
Sand,
den
er
verteilt?
And
you
ask
yourself
yawning:
Is
it
only
sand
that
he's
spreading?
Schlaf,
mein
Aufgewachter,
schlaf
bitte
wieder
ein
Sleep,
my
awakened
one,
please
fall
asleep
again
Die
Nacht
gehört
den
Schafen,
die
Wahrheit
dir
allein
The
night
belongs
to
the
sheep,
the
truth
exclusively
to
you
Schlaf,
mein
Aufgewachter,
schlaf
bitte
wieder
ein
Sleep,
my
awakened
one,
please
fall
asleep
again
Morgen
ist
ein
neuer
Tag,
um
besorgt
zu
sein
Tomorrow
is
going
to
be
another
day
to
be
worried
Leg
die
Stirn
nicht
mehr
in
Falten,
heut
bleibt
nichts
mehr
zu
tun
Don't
frown
anymore,
there's
nothing
left
to
do
today
Keine
Antwort
auf
die
Frage:
Wofür
steht
La-Le-Lu?
Not
a
single
answer
to
the
question:
What
does
La-Le-Lu
stand
for?
Die
Decke
bis
zum
Kinn,
nochmal
Gähnen
ist
okay
Pull
the
blanket
up
to
your
chin,
yawning's
still
okay
Der
Tag
verebbt
ganz
langsam,
doch
gleich
träumst
du
in
5G
The
day
slowly
ebbs
away,
but
soon
you'll
dream
in
5G
Die
Dämmerung
mal
Sterne
hell,
ein
Wunder
der
Natur
Twilight
with
bright
stars,
a
natural
wonder
Du
hast
dafür
kein
Auge,
du
magst
Dieter
Nuhr
You
don't
appreciate
it,
but
you
like
Dieter
Nuhr
Heimlich
überkommt
dich
der
wohlverdiente
Schlaf
You
drift
off
to
sleep,
well
deserved
Müde
ob
der
Frage,
was
man
noch
sagen
darf
Weary
of
the
question
what's
still
allowed
to
be
said
Elvis
lebt
Elvis
is
alive
Schlaf,
mein
Aufgewachter,
schlaf
bitte
wieder
ein
Sleep,
my
awakened
one,
please
fall
asleep
again
Die
Nacht
gehört
den
Schafen,
die
Wahrheit
dir
allein
The
night
belongs
to
the
sheep,
the
truth
exclusively
to
you
Schlaf,
mein
Aufgewachter,
schlaf
bitte
wieder
ein
Sleep,
my
awakened
one,
please
fall
asleep
again
Morgen
ist
ein
neuer
Tag,
um
besorgt
zu
sein
Tomorrow
is
going
to
be
another
day
to
be
worried
Willst
auch
heute
Nacht
nicht
schlafen
Aren't
you
going
to
sleep
again
tonight
either
Denn,
wenn
du
schläfst,
dann
wacht
es
auf
Because
when
you
sleep,
it
awakes
Kriecht
unter
deinem
Bett
hervor
und
packt
die
Spritzen
aus
Crawls
out
from
under
your
bed
and
pulls
out
the
syringes
Erst
impft
es
und
dann
chippt
es
dich,
dann
wendet's
sich
zum
Geh
It
vaccinates
you
and
then
implants
a
chip,
then
it
turns
to
go
Und
da,
sei
es
nicht
genug,
installiert's
noch
Windows
zehn
And
there,
as
if
that's
not
enough,
it
installs
Windows
10
Update
lädt
Update
loading
Schlaf,
mein
Aufgewachter,
schlaf
bitte
wieder
ein
Sleep,
my
awakened
one,
please
fall
asleep
again
Die
Nacht
gehört
den
Schafen,
die
Wahrheit
dir
allein
The
night
belongs
to
the
sheep,
the
truth
exclusively
to
you
Schlaf,
mein
Aufgewachter,
schlaf
bitte
wieder
ein
Sleep,
my
awakened
one,
please
fall
asleep
again
Morgen
ist
ein
neuer
Tag,
um
besorgt
zu
sein
Tomorrow
is
going
to
be
another
day
to
be
worried
Morgen
ist
ein
neuer
Tag,
um
besorgt
zu
sein
Tomorrow
is
going
to
be
another
day
to
be
worried
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Albrecht Schrader, Alexander Werth, Jonas Frömming, Maximilian Kennel, Niko Faust
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.