Текст и перевод песни Das Niveau - Lieder übers Vögeln
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lieder übers Vögeln
Songs About Birds
Wir
können
die
Bürde
nicht
mehr
tragen,
We
can't
bear
the
burden
anymore,
Immer
nur
die
gleichen
Fragen.
Always
the
same
questions.
Die
Leute
wollen
nur
Lieder
über's
Vögeln.
People
just
want
songs
about
birds.
Das
ist
an
sich
ja
nichts
Verkehrtes,
That's
not
inherently
wrong,
Weil
Verkehr
ja
nicht
verkehrt
ist,
Because
traffic
is
not
wrong,
Aber
da
gehen
wir
doch
lieber
segeln.
But
we
prefer
to
sail.
Denn
langsam
geh'n
mir,
Because
slowly
I
go,
"Oh
weh
dir",
"Oh
woe
is
me",
Die
Reime
aus.
My
rhymes
run
out.
Wegen
dieser
Barriere,
Because
of
this
barrier,
Aus
für
die
Bardenkarriere,
My
bard
career
is
over,
Weil
ich
Reime
brauch.
Because
I
need
rhymes.
Wünscht
euch
doch
mal
Lieder
über's
stricken,
Wish
you'd
sing
songs
about
knitting,
über
Könige
die
Truppen
in
Kriege
schicken,
About
kings
sending
troops
to
war,
Mütter
die
kaputte
Kleider
flicken,
Mothers
mending
torn
clothes,
Wanderer
die
sich
nach
Pilzen
bücken,
Hikers
stooping
to
pick
mushrooms,
über
die
schwüle
Jahreszeit
und
all
die
Mücken,
About
the
sultry
season
and
all
the
mosquitoes,
Zuhörer
die
im
Takt
mitnicken,
Listeners
nodding
in
time,
Verkrüppelte
Krieger
kriechend
an
Krücken,
Crippled
warriors
crawling
on
crutches,
Nein,
ihr
wollte
nur
Lieder
über's
Ficken.
No,
you
just
want
songs
about
fucking.
Liebe
machen,
Making
love,
Von
vorne,
hinten
und
auf
allen
vieren,
From
the
front,
the
back,
and
on
all
fours,
Mit
euresgleichen
und
auch
gern
mit
Tieren,
With
your
own
kind
and
even
with
animals,
Weit
entfernt
von
guten
Manieren.
Far
removed
from
good
manners.
Das
alles
nagt
an
uns'ren
Seelen,
All
this
gnaws
at
our
souls,
Dass
wir
uns
oft
aus
Schenken
stehlen,
That
we
often
have
to
steal
from
taverns,
Gemeinsam
im
Wald
zu
weinen.
To
cry
together
in
the
forest.
Da
sitzen
wir
dann
unter
Bäumen,
There
we
sit
under
trees,
Und
fangen
an
zu
träumen,
And
begin
to
dream,
Davon
eure
Fragen
zu
verneinen.
Of
denying
your
questions.
Fragen
über
Lieder,
Questions
about
songs,
Lieder
voller
Glieder,
Songs
full
of
limbs,
Bitte
Schluß
damit.
Please
stop
it.
Wegen
dieser
Barriere,
Because
of
this
barrier,
Aus
für
die
Bardenkarriere,
My
bard
career
is
over,
Harter
Schnitt!
Hard
cut!
Ihr
wünscht
euch
Lieder
über's
Bücken,
You
want
songs
about
bending,
über
Gemächte
die
dünnen
und
die
dicken,
About
genitals,
thin
and
fat,
Männer
mit
frivolen
Blicken,
Men
with
frivolous
looks,
Über's
"Schri-schreinde"
Beglücken,
About
"creaking"
bliss,
über
tiefe,
warme,
feuchte
Lücken,
About
deep,
warm,
wet
holes,
"Letzte
Nacht
war
so
hart"
"Last
night
was
so
hard"
Ich
geh
an
Krücken.
I'm
walking
on
crutches.
Wir
können
nicht
mehr
und
werden
uns
verdrücken.
We
can't
take
it
anymore
and
will
disappear.
Ihr
wollt
immer
nur
Lieder
über's
Ficken.
You
always
just
want
songs
about
fucking.
Liebe
machen,
Making
love,
Von
vorne,
hinten
und
auf
allen
vieren,
From
the
front,
the
back,
and
on
all
fours,
Mit
euresgleichen
und
auch
gern
mit
Tieren,
With
your
own
kind
and
even
with
animals,
"Hey,
ihr
seid
nackt!"
"Hey,
you're
naked!"
Seid
ihr
denn
nicht
am
frieren?
Aren't
you
freezing?
Ihr
alle
wollt
das
wir
uns
fügen,
You
all
want
us
to
submit,
Und
es
wären
ehrliche
Lügen,
And
it
would
be
an
honest
lie,
Wenn
es
hiess
wir
würden
uns
gern
drücken,
If
it
was
said
that
we
would
gladly
duck,
Was
wären
Barden
ohne
Leute,
What
would
bards
be
without
people,
Ohne
Zustimmung
der
Meute,
Without
the
approval
of
the
pack,
Also
singen
wir
Lieder
über's
ffff...
So
we
sing
songs
about
the
ffff...
Ficken,
Bumsen,
Blasen,
Knacken,
Vögeln,
Fucking,
banging,
blowing,
creaking,
fucking,
Rammeln,
Nageln,
Pimpern,
Lochen,
Bügeln,
Ramming,
nailing,
fingering,
drilling,
rattling,
Bürsten,
Hobeln,
Poppen,
Dübeln,
Knattern,
Brushing,
planing,
popping,
doweling,
crackling,
Stechen,
Wetzen,
Wensen,
Knallen,
Rattern.
Pricking,
sharpening,
whittling,
popping,
rattling.
Liebe
machen,
Making
love,
Von
vorne,
hinten
und
auf
allen
vieren,
From
the
front,
the
back,
and
on
all
fours,
Mit
euresgleichen
und
auch
gern
mit
Tieren,
With
your
own
kind
and
even
with
animals,
Es
ist
doch
Liebe,
warum
sich
also
zieren.
It's
love,
so
why
be
shy.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Martin Spieß
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.