Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Visita
Interiora
Terrae
Rectificando
Invenies
Occultum
Lapidem
Visita
Interiora
Terrae
Rectificando
Invenies
Occultum
Lapidem
Forjando
esta
espada
como
Tubalcaín
Dieses
Schwert
schmiedend
wie
Tubalkain
Caminando
por
las
dunas
de
Mizraim
Wandernd
durch
die
Dünen
von
Mizraim
El
brillo
del
oro
a
todos
engaña
Der
Glanz
des
Goldes
täuscht
alle
La
luz
tan
sólo
alumbra
a
quien
busca
hasta
su
confín
Das
Licht
erleuchtet
nur
den,
der
bis
an
sein
Ende
sucht
Forjando
esta
espada
como
Tubalcaín
Dieses
Schwert
schmiedend
wie
Tubalkain
Caminando
por
las
dunas
de
Mizraim
Wandernd
durch
die
Dünen
von
Mizraim
Tan
sólo
esta
sombra
me
acompaña
Nur
dieser
Schatten
begleitet
mich
Así
aprendí
que
el
único
enemigo
vive
en
mí
So
lernte
ich,
dass
der
einzige
Feind
in
mir
lebt
Visita
el
interior
de
la
tierra
Besuche
das
Innere
der
Erde
Y
rectificando
encontrarás
la
piedra
oculta
Und
durch
Läuterung
wirst
du
den
verborgenen
Stein
finden
Disipando
las
tinieblas
que
te
aterran
Die
Finsternis
vertreibend,
die
dich
erschreckt
Lo
negativo
en
positivo
se
transmuta
Das
Negative
wandelt
sich
in
Positives
um
La
ignorancia
nos
sepulta
entre
su
oscuridad
Die
Unwissenheit
begräbt
uns
in
ihrer
Dunkelheit
Pero
el
saber
nos
catapulta
a
la
luz
absoluta
Aber
das
Wissen
katapultiert
uns
ins
absolute
Licht
Mientras
las
grandes
religiones
a
Dios
se
disputan
Während
die
großen
Religionen
um
Gott
streiten
Con
la
filosofía
se
plantean
nuevas
preguntas
Mit
der
Philosophie
stellen
sich
neue
Fragen
Distintas
rutas
para
llegar
hasta
un
creador
Verschiedene
Wege,
um
zu
einem
Schöpfer
zu
gelangen
Todas
convergen
en
la
muerte,
pues
ella
las
junta
Alle
laufen
im
Tod
zusammen,
denn
er
vereint
sie
Hay
quien
lo
busca
en
las
palabras
de
un
predicador
Manche
suchen
ihn
in
den
Worten
eines
Predigers
Y
otros
en
la
intuición,
esculpiendo
esa
roca
bruta
Und
andere
in
der
Intuition,
diesen
rohen
Stein
bearbeitend
La
realidad
es
una
gruta
en
la
que
andamos
ciegos
Die
Realität
ist
eine
Grotte,
in
der
wir
blind
umhergehen
Deja
que
otros
discutan
y
se
enfrenten
a
su
ego
Lass
andere
diskutieren
und
sich
ihrem
Ego
stellen
Pues
viene
a
hurtar
el
fuego
a
Zeus,
como
Prometeo
Denn
er
kommt,
um
Zeus
das
Feuer
zu
stehlen,
wie
Prometheus
Yo
tengo
la
fe
de
un
creyente,
y
razón
de
un
ateo
Ich
habe
den
Glauben
eines
Gläubigen
und
die
Vernunft
eines
Atheisten
Ya
no
defino
lo
que
creo,
sólo
dudo
y
leo
Ich
definiere
nicht
mehr,
was
ich
glaube,
ich
zweifle
nur
und
lese
Si
hay
un
gran
arquitecto,
yo
lo
llamo
Pantheos
Wenn
es
einen
großen
Architekten
gibt,
nenne
ich
ihn
Pantheos
Pero
ese
dios
hebreo
ya
ni
me
lo
planteo
Aber
über
diesen
hebräischen
Gott
denke
ich
nicht
einmal
mehr
nach
No
vine
a
ser
vuestro
gurú,
tan
sólo
rapeo
Ich
kam
nicht,
um
euer
Guru
zu
sein,
ich
rappe
nur
Me
siento
como
Salomón
atrapando
a
Asmodeo
Ich
fühle
mich
wie
Salomon,
der
Asmodeus
fängt
En
busca
de
la
inspiración
que
trae
cada
fraseo
Auf
der
Suche
nach
der
Inspiration,
die
jede
Phrase
bringt
Como
Sansón
librando
a
Judá
de
los
filisteos
Wie
Simson,
der
Juda
von
den
Philistern
befreit
Vencer
las
ataduras
es
nuestro
mayor
trofeo
Die
Fesseln
zu
überwinden
ist
unsere
größte
Trophäe
Forjando
esta
espada
como
Tubalcaín
Dieses
Schwert
schmiedend
wie
Tubalkain
Caminando
por
las
dunas
de
Mizraim
Wandernd
durch
die
Dünen
von
Mizraim
El
brillo
del
oro
a
todos
engaña
Der
Glanz
des
Goldes
täuscht
alle
La
luz
tan
sólo
alumbra
a
quien
busca
hasta
su
confín
Das
Licht
erleuchtet
nur
den,
der
bis
an
sein
Ende
sucht
Forjando
esta
espada
como
Tubalcaín
Dieses
Schwert
schmiedend
wie
Tubalkain
Caminando
por
las
dunas
de
Mizraim
Wandernd
durch
die
Dünen
von
Mizraim
Tan
sólo
esta
sombra
me
acompaña
Nur
dieser
Schatten
begleitet
mich
Así
aprendí
que
el
único
enemigo
vive
en
mí
So
lernte
ich,
dass
der
einzige
Feind
in
mir
lebt
La
otra
cara
de
Jano
es
el
mundo
profano
Das
andere
Gesicht
des
Janus
ist
die
profane
Welt
En
el
que
vivo
sin
guantes
blancos
en
las
manos
In
der
ich
ohne
weiße
Handschuhe
an
den
Händen
lebe
Siempre
que
escribo
siento
que
estoy
en
otro
plano
Immer
wenn
ich
schreibe,
fühle
ich,
dass
ich
auf
einer
anderen
Ebene
bin
Pues
el
conocimiento
comienza
a
ser
adictivo
Denn
das
Wissen
beginnt
süchtig
zu
machen
Todo
el
pasado
quedó
registrado
en
los
archivos
Die
ganze
Vergangenheit
wurde
in
den
Archiven
festgehalten
Hoy
quien
no
aprende
es
porque
es
vago,
nada
es
exclusivo
Heute
lernt
nur
der
nicht,
der
faul
ist,
nichts
ist
exklusiv
Quien
busque
encontrará,
igual
quien
no
encuentra
un
motivo
Wer
sucht,
wird
finden,
ebenso
wie
der,
der
keinen
Grund
findet
Para
ello,
este
sistema
manteniéndonos
dormidos
Dafür
sorgt
dieses
System,
das
uns
schlafend
hält
¿En
qué
nos
hemos
convertido?
El
tiempo
en
un
lapso
Was
ist
aus
uns
geworden?
Die
Zeit
in
einem
Augenblick
Ha
hecho
que
esta
generación
se
pierda
en
el
ocaso
Hat
diese
Generation
im
Untergang
verloren
gehen
lassen
La
élite
y
su
juego
falso
nos
mantiene
mansos
Die
Elite
und
ihr
falsches
Spiel
halten
uns
zahm
La
escuadra
y
el
compás
se
unió
para
guiar
nuestros
pasos
Winkelmaß
und
Zirkel
vereinten
sich,
um
unsere
Schritte
zu
lenken
Trescientos
años
atrás,
en
La
Taberna
del
Ganso
Dreihundert
Jahre
zuvor,
in
der
Taverne
'Zur
Gans
und
Rost'
Se
trazó
un
plan
para
salvar
al
hombre
del
colapso
Wurde
ein
Plan
entworfen,
um
den
Menschen
vor
dem
Kollaps
zu
retten
Cuando
el
oscurantismo
tenía
a
occidente
en
retraso
Als
der
Obskurantismus
den
Westen
im
Rückstand
hielt
Salimos
del
abismo,
como
Enki
desde
el
Apsu
Wir
kamen
aus
dem
Abgrund,
wie
Enki
aus
dem
Apsu
No
he
llamado
a
puertas
de
un
templo,
el
templo
soy
yo
Ich
habe
nicht
an
die
Türen
eines
Tempels
geklopft,
der
Tempel
bin
ich
Metamorfosis
personal,
igual
que
un
papillón
Persönliche
Metamorphose,
wie
bei
einem
Schmetterling
Si
soy
masón
es
la
pregunta
del
millón.
eh
Ob
ich
Freimaurer
bin,
ist
die
Millionenfrage,
eh
En
la
canción
puedes
hayar
mi
condición
Im
Lied
kannst
du
meinen
Zustand
finden
Dicen
que
el
cuerpo
es
la
prisión
del
alma
que
lo
habita
Man
sagt,
der
Körper
sei
das
Gefängnis
der
Seele,
die
ihn
bewohnt
Parte
de
una
mente
universal,
una
energía
infinita
Teil
eines
universellen
Geistes,
einer
unendlichen
Energie
Que
vuelve
a
su
estado
primordial
cuando
te
debilitas
Die
in
ihren
Urzustand
zurückkehrt,
wenn
du
schwächer
wirst
Porque
todos
tenemos
con
el
más
allá
una
cita
Denn
wir
alle
haben
ein
Stelldichein
mit
dem
Jenseits
Forjando
esta
espada
como
Tubalcaín
Dieses
Schwert
schmiedend
wie
Tubalkain
Caminando
por
las
dunas
de
Mizraim
Wandernd
durch
die
Dünen
von
Mizraim
El
brillo
del
oro
a
todos
engaña
Der
Glanz
des
Goldes
täuscht
alle
La
luz
tan
sólo
alumbra
a
quien
busca
hasta
su
confín
Das
Licht
erleuchtet
nur
den,
der
bis
an
sein
Ende
sucht
Forjando
esta
espada
como
Tubalcaín
Dieses
Schwert
schmiedend
wie
Tubalkain
Caminando
por
las
dunas
de
Mizraim
Wandernd
durch
die
Dünen
von
Mizraim
Tan
sólo
esta
sombra
me
acompaña
Nur
dieser
Schatten
begleitet
mich
Así
aprendí
que
el
único
enemigo
vive
en
mí
So
lernte
ich,
dass
der
einzige
Feind
in
mir
lebt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Puro
дата релиза
29-10-2019
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.