Dash Shamash - Tubalcaín - перевод текста песни на немецкий

Tubalcaín - Dash Shamashперевод на немецкий




Tubalcaín
Tubalkain
Visita Interiora Terrae Rectificando Invenies Occultum Lapidem
Visita Interiora Terrae Rectificando Invenies Occultum Lapidem
Forjando esta espada como Tubalcaín
Dieses Schwert schmiedend wie Tubalkain
Caminando por las dunas de Mizraim
Wandernd durch die Dünen von Mizraim
El brillo del oro a todos engaña
Der Glanz des Goldes täuscht alle
La luz tan sólo alumbra a quien busca hasta su confín
Das Licht erleuchtet nur den, der bis an sein Ende sucht
Forjando esta espada como Tubalcaín
Dieses Schwert schmiedend wie Tubalkain
Caminando por las dunas de Mizraim
Wandernd durch die Dünen von Mizraim
Tan sólo esta sombra me acompaña
Nur dieser Schatten begleitet mich
Así aprendí que el único enemigo vive en
So lernte ich, dass der einzige Feind in mir lebt
Yo...
Ich...
Visita el interior de la tierra
Besuche das Innere der Erde
Y rectificando encontrarás la piedra oculta
Und durch Läuterung wirst du den verborgenen Stein finden
Disipando las tinieblas que te aterran
Die Finsternis vertreibend, die dich erschreckt
Lo negativo en positivo se transmuta
Das Negative wandelt sich in Positives um
La ignorancia nos sepulta entre su oscuridad
Die Unwissenheit begräbt uns in ihrer Dunkelheit
Pero el saber nos catapulta a la luz absoluta
Aber das Wissen katapultiert uns ins absolute Licht
Mientras las grandes religiones a Dios se disputan
Während die großen Religionen um Gott streiten
Con la filosofía se plantean nuevas preguntas
Mit der Philosophie stellen sich neue Fragen
Distintas rutas para llegar hasta un creador
Verschiedene Wege, um zu einem Schöpfer zu gelangen
Todas convergen en la muerte, pues ella las junta
Alle laufen im Tod zusammen, denn er vereint sie
Hay quien lo busca en las palabras de un predicador
Manche suchen ihn in den Worten eines Predigers
Y otros en la intuición, esculpiendo esa roca bruta
Und andere in der Intuition, diesen rohen Stein bearbeitend
La realidad es una gruta en la que andamos ciegos
Die Realität ist eine Grotte, in der wir blind umhergehen
Deja que otros discutan y se enfrenten a su ego
Lass andere diskutieren und sich ihrem Ego stellen
Pues viene a hurtar el fuego a Zeus, como Prometeo
Denn er kommt, um Zeus das Feuer zu stehlen, wie Prometheus
Yo tengo la fe de un creyente, y razón de un ateo
Ich habe den Glauben eines Gläubigen und die Vernunft eines Atheisten
Ya no defino lo que creo, sólo dudo y leo
Ich definiere nicht mehr, was ich glaube, ich zweifle nur und lese
Si hay un gran arquitecto, yo lo llamo Pantheos
Wenn es einen großen Architekten gibt, nenne ich ihn Pantheos
Pero ese dios hebreo ya ni me lo planteo
Aber über diesen hebräischen Gott denke ich nicht einmal mehr nach
No vine a ser vuestro gurú, tan sólo rapeo
Ich kam nicht, um euer Guru zu sein, ich rappe nur
Me siento como Salomón atrapando a Asmodeo
Ich fühle mich wie Salomon, der Asmodeus fängt
En busca de la inspiración que trae cada fraseo
Auf der Suche nach der Inspiration, die jede Phrase bringt
Como Sansón librando a Judá de los filisteos
Wie Simson, der Juda von den Philistern befreit
Vencer las ataduras es nuestro mayor trofeo
Die Fesseln zu überwinden ist unsere größte Trophäe
Forjando esta espada como Tubalcaín
Dieses Schwert schmiedend wie Tubalkain
Caminando por las dunas de Mizraim
Wandernd durch die Dünen von Mizraim
El brillo del oro a todos engaña
Der Glanz des Goldes täuscht alle
La luz tan sólo alumbra a quien busca hasta su confín
Das Licht erleuchtet nur den, der bis an sein Ende sucht
Forjando esta espada como Tubalcaín
Dieses Schwert schmiedend wie Tubalkain
Caminando por las dunas de Mizraim
Wandernd durch die Dünen von Mizraim
Tan sólo esta sombra me acompaña
Nur dieser Schatten begleitet mich
Así aprendí que el único enemigo vive en
So lernte ich, dass der einzige Feind in mir lebt
Yo...
Ich...
La otra cara de Jano es el mundo profano
Das andere Gesicht des Janus ist die profane Welt
En el que vivo sin guantes blancos en las manos
In der ich ohne weiße Handschuhe an den Händen lebe
Siempre que escribo siento que estoy en otro plano
Immer wenn ich schreibe, fühle ich, dass ich auf einer anderen Ebene bin
Pues el conocimiento comienza a ser adictivo
Denn das Wissen beginnt süchtig zu machen
Todo el pasado quedó registrado en los archivos
Die ganze Vergangenheit wurde in den Archiven festgehalten
Hoy quien no aprende es porque es vago, nada es exclusivo
Heute lernt nur der nicht, der faul ist, nichts ist exklusiv
Quien busque encontrará, igual quien no encuentra un motivo
Wer sucht, wird finden, ebenso wie der, der keinen Grund findet
Para ello, este sistema manteniéndonos dormidos
Dafür sorgt dieses System, das uns schlafend hält
¿En qué nos hemos convertido? El tiempo en un lapso
Was ist aus uns geworden? Die Zeit in einem Augenblick
Ha hecho que esta generación se pierda en el ocaso
Hat diese Generation im Untergang verloren gehen lassen
La élite y su juego falso nos mantiene mansos
Die Elite und ihr falsches Spiel halten uns zahm
La escuadra y el compás se unió para guiar nuestros pasos
Winkelmaß und Zirkel vereinten sich, um unsere Schritte zu lenken
Trescientos años atrás, en La Taberna del Ganso
Dreihundert Jahre zuvor, in der Taverne 'Zur Gans und Rost'
Se trazó un plan para salvar al hombre del colapso
Wurde ein Plan entworfen, um den Menschen vor dem Kollaps zu retten
Cuando el oscurantismo tenía a occidente en retraso
Als der Obskurantismus den Westen im Rückstand hielt
Salimos del abismo, como Enki desde el Apsu
Wir kamen aus dem Abgrund, wie Enki aus dem Apsu
No he llamado a puertas de un templo, el templo soy yo
Ich habe nicht an die Türen eines Tempels geklopft, der Tempel bin ich
Metamorfosis personal, igual que un papillón
Persönliche Metamorphose, wie bei einem Schmetterling
Si soy masón es la pregunta del millón. eh
Ob ich Freimaurer bin, ist die Millionenfrage, eh
En la canción puedes hayar mi condición
Im Lied kannst du meinen Zustand finden
Dicen que el cuerpo es la prisión del alma que lo habita
Man sagt, der Körper sei das Gefängnis der Seele, die ihn bewohnt
Parte de una mente universal, una energía infinita
Teil eines universellen Geistes, einer unendlichen Energie
Que vuelve a su estado primordial cuando te debilitas
Die in ihren Urzustand zurückkehrt, wenn du schwächer wirst
Porque todos tenemos con el más allá una cita
Denn wir alle haben ein Stelldichein mit dem Jenseits
Forjando esta espada como Tubalcaín
Dieses Schwert schmiedend wie Tubalkain
Caminando por las dunas de Mizraim
Wandernd durch die Dünen von Mizraim
El brillo del oro a todos engaña
Der Glanz des Goldes täuscht alle
La luz tan sólo alumbra a quien busca hasta su confín
Das Licht erleuchtet nur den, der bis an sein Ende sucht
Forjando esta espada como Tubalcaín
Dieses Schwert schmiedend wie Tubalkain
Caminando por las dunas de Mizraim
Wandernd durch die Dünen von Mizraim
Tan sólo esta sombra me acompaña
Nur dieser Schatten begleitet mich
Así aprendí que el único enemigo vive en
So lernte ich, dass der einzige Feind in mir lebt






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.