Estoy tan harto de la sal que existía en esta rutina
Ich habe das Salz, das in dieser Routine existierte, so satt.
Perdon que no dejé ni la propina
Entschuldige, dass ich nicht einmal Trinkgeld hinterlassen habe,
Pero vine con lo suficiente para poder pagar mi bebida
Aber ich kam mit genug, um mein Getränk bezahlen zu können.
Ahora me cobras el iva
Jetzt berechnest du mir die Mehrwertsteuer,
Fue tan nociva tu ida
Dein Weggang war so schädlich,
Di por perdida mi vida
Ich gab mein Leben verloren,
Mi grosería permitida
Meine erlaubte Grobheit,
Tú mi café aunque aturdida
Du mein Kaffee, obwohl betäubt,
De tus pupilas querida
Von deinen Pupillen, Liebling,
Que convertí en una corona... Bien fria deja te explico por qué resulta que te cité en un bar más alegre que el mismo cirqué du soleil
Die ich in eine Krone verwandelte... Schön kalt, lass mich dir erklären, warum: Es stellt sich heraus, dass ich dich in eine Bar eingeladen habe, die fröhlicher ist als der Cirque du Soleil selbst.
Por que me quiero ir
Weil ich gehen will,
Largarme de aquí
Von hier verschwinden,
Dejarte sín
Dich verlassen, ohne
Saber de mí unos dos años o mil
Von mir zu hören, für zwei Jahre oder tausend.
Y te lo quise dar todo
Und ich wollte dir alles geben,
Y me enseñaste que una sonrisa no te la otorga el oro
Und du hast mich gelehrt, dass ein Lächeln dir nicht durch Gold geschenkt wird,
Pero que comerán los niños esta noche
Aber was werden die Kinder heute Abend essen,
Si afuera helaa mujer
Wenn es draußen friert, Frau?
Creo que no he sido claro, deja me explico
Ich glaube, ich war nicht klar, lass mich erklären,
No vine para reclamarte repito, yo
Ich bin nicht gekommen, um dich anzuklagen, ich wiederhole, ich
Quiero enfocarme en mi música
Möchte mich auf meine Musik konzentrieren,
Te lo digo sonriendo sin mentiras estúpidas
Ich sage es dir lächelnd, ohne dumme Lügen.
El rencor es para débiles y
Groll ist für Schwächlinge und
La evolución es para ingratos que en mi cámino vi
Evolution ist für Undankbare, die ich auf meinem Weg sah.
El perdón es lo que puedo dejarte de mí de por sí para tí es un simple jazmín. Yeah, ahora que estamos los- dos
Vergebung ist das, was ich dir von mir hinterlassen kann, für dich ist es ohnehin nur ein Jasmin. Ja, jetzt, wo wir beide hier sind,
Quiero admitir que extrañaré tu voz aunque nos
Möchte ich zugeben, dass ich deine Stimme vermissen werde, auch wenn wir uns
Crucemos al tener ventidos
Mit zwanzig treffen,
Quiero alejarme de vos asi que adios
Ich möchte mich von dir entfernen, also auf Wiedersehen.
Te juró que está canción la voy a escuchar alegre
Ich schwöre dir, dass ich dieses Lied fröhlich hören werde,
Ya que para eso está hecha,
Denn dafür ist es gemacht,
Mi amor es un pesebre
Meine Liebe ist eine Krippe,
Apuesto a que no quieres que celebre
Ich wette, du willst nicht, dass ich feiere.
Yo no quería venír pero aún así ahora es precíso que se quiebre
Ich wollte nicht kommen, aber trotzdem ist es jetzt notwendig, dass es zerbricht.
No te irás por ser ella.
Du gehst nicht, weil du sie bist,
No te irás por ser bella
Du gehst nicht, weil du schön bist,
Tú al norte y yo hacia el sur
Du nach Norden und ich nach Süden,
Te irás por que eres tú
Du gehst, weil du es bist.
No te irás por ser ella.
Du gehst nicht, weil du sie bist,
No te irás por ser bella
Du gehst nicht, weil du schön bist,
Tú al norte y yo hacia el sur
Du nach Norden und ich nach Süden,
Te irás por que eres tú
Du gehst, weil du es bist.
No sé lo que es rapear,
Ich weiß nicht, was Rappen ist,
Se lo que es recitar mis penas en un ritmo mi abismo sin terminar
Ich weiß, was es ist, meine Sorgen in einem Rhythmus zu rezitieren, mein Abgrund ohne Ende.
No es que yo quiera cantar
Es ist nicht so, dass ich singen will,
Es que mi letra lo pide
Sondern dass mein Text es verlangt,
Mi cuerpo exige hasta al caminar platícame de ironías cuando escribas una carta y la conviertas en rimas en mañanas sin albas y que,
Mein Körper verlangt es, sogar beim Gehen. Erzähl mir von Ironien, wenn du einen Brief schreibst und ihn in Reime verwandelst, in Morgen ohne Morgendämmerung, und dass er,
Represente todas esas noches sin calma y para colmo a ese despecho los pobres le llamen karma
All diese Nächte ohne Ruhe repräsentiert, und zu allem Überfluss nennen die Armen diesen Kummer Karma.
Pobres de corazón
Arm im Herzen,
Que no entendemos que nos complace más tener la razón
Dass wir nicht verstehen, dass es uns mehr gefällt, Recht zu haben.
¿De que sirvió tener razón niña?
Was hat es gebracht, Recht zu haben, Mädchen?
Si era cupido ese con alas o era un ave de rapiña
War das Amor mit Flügeln oder war es ein Raubvogel?
En realidad no, lo dije por que rimaba hoy soy honesto quiero que no quede nada
In Wirklichkeit nicht, ich sagte es, weil es sich reimte. Heute bin ich ehrlich, ich will, dass nichts übrig bleibt
De tu mírada persecutoria
Von deinem verfolgenden Blick,
Protagonísta y antagónica en la pinche misma historia
Protagonistin und Antagonistin in der verdammten selben Geschichte.
No te confundas por comó suena la pista estoy triste, mi letrista y pobre vista
Verwechsle es nicht mit dem Klang der Musik, ich bin traurig, mein Texter, und mein armes Sehvermögen
Ya ve borroso por culpa de tu alquimista lista de defectos que le otorgaste al florista
Ist schon verschwommen, wegen deiner Alchemistenliste von Fehlern, die du dem Floristen gegeben hast.
Eres comó la relación entre el alcohol y la copa
Du bist wie die Beziehung zwischen Alkohol und dem Glas,
Uno se lléva el crédito y el otro te hace caer de boca
Der eine bekommt die Anerkennung und der andere lässt dich auf den Mund fallen.
Maldito aquél suertudo que pudo besar tu boca
Verflucht sei der Glückliche, der deinen Mund küssen konnte,
Al igual que yo, o el ron, igual que el vodka si lo hago yo es el método bukowsky
So wie ich, oder der Rum, so wie der Wodka. Wenn ich es tue, ist es die Bukowski-Methode,
Si lo hubieses hecho tú
Wenn du es getan hättest,
Sería otra noche de ebriedad bebiendo whiskey
Wäre es eine weitere Nacht der Trunkenheit, Whiskey trinkend.
Este adiós me corresponde
Dieses Lebewohl gehört mir,
Si me dijiste vete aha
Du hast mir gesagt, ich soll gehen, aha,
Pero no me dijiste a dónde.
Aber du hast mir nicht gesagt, wohin.
"La cuenta, por favor",
"Die Rechnung, bitte",
Como decía: ya te dije lo que decirte tenía dile al mesero de mi parte que lo siento que se guarde el cambio y este canto será el 16%
Wie ich sagte: Ich habe dir schon gesagt, was ich dir sagen musste. Sag dem Kellner von meiner Seite, dass es mir leid tut, dass er das Wechselgeld behalten soll, und dieser Gesang wird die 16% sein.
No te irás por ser ella. No te irás por ser bella
Du gehst nicht, weil du sie bist. Du gehst nicht, weil du schön bist,
Tú al norte y yo hacia el sur. te irás por que eres tú
Du nach Norden und ich nach Süden. Du gehst, weil du es bist.
No te irás por ser ella. No te irás por ser bella
Du gehst nicht, weil du sie bist. Du gehst nicht, weil du schön bist,
Tú al norte y yo hacia el sur.
Du nach Norden und ich nach Süden.
Te irás por que eres tú
Du gehst, weil du es bist.
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.