Текст и перевод песни Datmaniac - Đỉnh Núi Tuyết Của Nuối Tiếc
Đỉnh Núi Tuyết Của Nuối Tiếc
The Snowy Peak of Regret
Một
hôm
muốn
đi
thật
xa
những
quy
định
One
day
I
wanted
to
go
far
away
from
the
rules,
Vì
đầu
óc
hành
vi
như
là
vi
mạch
Because
my
mind
and
behavior
are
like
microchips,
Và
nó
cũng
được
xây
lên
từ
một
viên
gạch
And
it
was
also
built
from
a
brick.
Mấy
đứa
bạn
tao
khoe
"đây
là
yên
bình"
My
friends
bragged,
"This
is
peace,"
Rồi
tụi
nó
share
cho
tao
nguyên
bịch
Then
they
shared
a
whole
bag
with
me.
Đây
là
ngôn
ngữ
chung
không
cần
phiên
dịch
This
is
a
common
language,
no
need
for
translation,
Và
cũng
không
bi
kịch
nào
được
biên
kịch
And
no
tragedy
is
scripted,
Mà
cho
dù
nói
chung
hay
là
quy
chụp
But
whether
it's
general
or
stereotypical,
Thì
khi
chạm
vào
suy
sụp
When
you
touch
despair,
Là
vi
phạm
luật
bí
mật
của
một
di
vật
It
violates
the
secret
law
of
a
relic,
Và
được
ghi
bằng
bút
bi
mực
And
it
is
written
in
blue
ballpoint
ink.
Đêm
homie
tao
nó
còn
phải
đi
trực
At
night,
my
homie
still
has
to
be
on
duty.
Ở
mỗi
quốc
gia,
giàu
và
nghèo
In
every
country,
rich
and
poor,
Trên
mọi
châu
lục
và
lãnh
thổ
On
all
continents
and
territories,
Tao
không
muốn
thấy
chiến
tranh
I
don't
want
to
see
war,
Người
già
lao
lực,
trẻ
em
vào
cảnh
khổ
The
elderly
toiling,
children
in
misery.
Viết
lời
nhạc
tuổi
đời
còn
rảnh
rỗi
Writing
lyrics,
my
age
still
leisurely,
Một
ngày
nhanh
trôi
tháng
năm
đâm
thành
chồi
A
day
passes
quickly,
months
and
years
sprout
into
buds,
Cho
mai
này
khôn
lớn,
sắp
sửa
xa
quê
For
tomorrow,
grown
up,
about
to
leave
home,
Bữa
cà
kê
thêm
ly
sữa
cafe
nữa
là
về
A
millet
meal,
another
glass
of
cafe
au
lait,
then
I'll
return.
Cuộc
đời
tao
cũng
đã
qua
được
20
năm
My
life
has
passed
20
years,
Rồi
30
năm
50
năm
Then
30
years,
50
years.
Khi
hoa
ra
màu
vừa
qua
đầu
mùa
When
the
flowers
bloom,
just
past
the
beginning
of
the
season,
Chơi
va
đầu
ngồi
thoa
dầu
Play
headbutt,
sit
and
apply
oil,
Rồi
mai
này
thành
ra
người
ngày
đa
sầu,
vô
tư
Then
tomorrow
will
become
a
sorrowful,
carefree
person,
Yêu
thương
bao
nhiêu
tuôn
ra
đầu
nguồn
So
much
love
pouring
out
to
the
source.
Tao
chỉ
muốn
giữ
lại
cho
mình
một
nhánh
cây
I
just
want
to
keep
a
branch
for
myself,
Trước
khi
tao
trở
thành
bánh
răng
và
vận
hành
bằng
những
cánh
tay
Before
I
become
a
cog
and
operate
with
my
arms,
Khi
vuốt
ve
những
lần
thuốc
men
When
caressing
those
times
of
medicine,
Trong
túi
quần
đi
học
là
vé
xe
In
my
school
pants
pocket
is
a
bus
ticket.
Tụi
tao
nhớ
lần
đó
là
trận
đánh
hay
We
remember
that
time
was
a
good
fight,
Ah!
Khi
tao
biết
mình
sẽ
lớn
và
cảm
xúc
thì
đã
phí
hết
chừng
đó
vào
ngày
tháng
hình
như
nó
chưa
từng
đến
Ah!
When
I
knew
I
would
grow
up
and
my
emotions
were
wasted
on
the
days
and
months
that
seemed
like
they
never
came,
Như
cơn
mưa
thưa
dần
đến
trưa
gần
hết
Like
the
rain
gradually
thinning
until
noon
is
almost
over,
Bây
giờ
phải
tất
bật
vào
mỗi
sáng
Now
I
have
to
be
busy
every
morning.
Không
được
làm
những
điều
mình
thấy
thỏa
đáng
Not
being
able
to
do
the
things
I
find
satisfactory,
Rõ
chán!
Việc
học
bỏ
ngang
So
boring!
Dropping
out
of
school,
Tụi
nó
đang
chia
cái
gói
trên
tay
cho
mấy
đứa
nhỏ
bán
They
are
dividing
the
package
in
their
hands
for
the
little
kids
selling,
Ai
cũng
sống
như
đã
nghĩ
đến
cái
chết
và
cười
Everyone
lives
as
if
they
have
thought
about
death
and
laughs.
Đôi
khi
tao
thấy
rằng
mình
chắc
cũng
hết
là
người
Sometimes
I
feel
like
I'm
not
even
human
anymore,
Và
nếu
cuộc
đời
là
thế,
sẽ
chực
chờ
bủa
vây
And
if
life
is
like
this,
it
will
wait
to
besiege.
Em
ơi!
Mặt
trời
lên
giữa
giờ
bữa
nay
Baby!
The
sun
rises
at
midday,
Trên
hàng
cây
đang
chờ
cưa
máy
On
the
trees
waiting
for
the
chainsaw,
Lính
chữa
cháy
hay
là
thợ
sửa
giày
Firefighter
or
shoe
repairman,
Lòng
anh
là
khu
chợ
chưa
xây
My
heart
is
an
unbuilt
market,
Mang
theo
mình
món
nợ
đưa
đẩy
Carrying
a
debt
to
push
and
shove,
Và
một
ít
nỗi
sợ
chưa
thấy
And
some
unseen
fears,
Muốn
quay
về
những
ngày
xưa
ấy
Wanting
to
go
back
to
those
old
days,
Không
phải
xem
lại
cách
đi
đứng
Not
having
to
watch
my
step,
Và
viết
nhạc
khi
hứng
And
write
music
when
inspired.
Nhưng
có
thể
là
không
biết
viết
như
thế
nào
But
maybe
not
knowing
how
to
write
like
that,
Thì
có
đôi
lúc
mình
sẽ
nói
như
thế
này
Then
sometimes
I'll
say
it
like
this:
Tao
tìm
thấy
có
một
kế
để
giàu
I
found
a
way
to
get
rich,
Cũng
như
tụi
m
nó
không
hề
dễ
dàng
It's
not
easy,
just
like
them,
Để
mà
mình
có
thể
sống
cùng
niềm
tin
khi
trời
sáng
To
be
able
to
live
with
faith
when
the
sun
rises,
Thế
là
ta
đã
tồn
tại
từ
thuở
bình
minh
của
thời
gian
So
we
have
existed
since
the
dawn
of
time,
Và
tất
cả
vấn
đề
này
chưa
đủ
sức
để
có
thể
dễ
hạ
tao
đo
ván
And
all
of
this
is
not
enough
to
easily
knock
me
down,
Với
bao
nhiêu
muộn
phiền
và
lo
toan
With
so
many
worries
and
anxieties,
Chỉ
là
mình
đến
tuổi
được
nhận
biết
về
mọi
thứ
thật
rõ
ràng
It's
just
that
I'm
old
enough
to
be
aware
of
everything
clearly.
Mặt
trời
lên
trên
ngọn
còn
non
The
sun
rises
on
the
young
peak,
Eh!
Cho
con
chứ
được
tròn
Eh!
Give
it
to
the
child,
let
it
be
round,
Nhưng
cuộc
đời
này
không
giữ
được
con
But
this
life
cannot
keep
the
child,
Một
thế
giới
rộng
lớn
chỉ
mới
bấy
nhiêu
nhọc
nhằn
A
vast
world
with
only
this
much
hardship,
Con
còn
muốn
tới
nhiều
nơi
You
still
want
to
go
to
many
places,
Về
Bạc
Liêu,
Sóc
Trăng
To
Bac
Lieu,
Soc
Trang,
Trong
số
mấy
thằng
ở
đây
có
ai
người
yêu
tóc
ngắn?
Among
the
guys
here,
does
anyone
have
a
lover
with
short
hair?
Có
ai
từng
đem
gói
ghém
những
đêm
buồn
hiu
sốt
vắng
Has
anyone
ever
packed
up
the
lonely,
feverish
nights?
Nhưng
nếu
có
điều
quá
đáng
trong
đời,
đó
là
áng
mây
trôi
quá
nhanh
But
if
there's
anything
outrageous
in
life,
it's
the
clouds
passing
by
too
quickly,
Sẽ
có
những
ngày
anh
em
mình
ngồi
quán
nhậu
và
coi
đá
banh
There
will
be
days
when
we
sit
at
the
pub
and
watch
football,
Tại
sao
phải
cứ
ngắm
nhìn
thành
phố
buồn
hiu
từ
đây
Why
do
we
have
to
keep
looking
at
the
sad
city
from
here?
Tại
sao
phải
quan
tâm
nhiều
về
một
điều
như
vậy
Why
care
so
much
about
something
like
that?
Tao
không
biết
ai
sẽ
khóc
cho
một
buổi
chiều
như
vầy
I
don't
know
who
will
cry
for
an
afternoon
like
this,
Đảm
đương
lời
vừa
nói,
ra
là
tao
đã
can
đảm
hơn
Taking
responsibility
for
what
I
just
said,
it
turns
out
I'm
braver,
Tao
nghĩ
muốn
đơn
giản
hơn,
không
cần
uống
thuốc
giảm
đau
I
think
I
want
to
be
simpler,
no
need
to
take
painkillers,
Tài
năng
ngôi
sao
là
gì
nếu
như
không
biết
cảm
ơn
What
is
star
talent
if
you
don't
know
how
to
be
grateful?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Datmaniac
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.