Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gam Màu Độc Lập (Independent Color)
Die Farbe der Unabhängigkeit
Chúng
tôi
xin
lỗi
anh,
nhưng
nơi
đây
không
còn
tuyển
dụng
Es
tut
uns
leid,
aber
wir
stellen
hier
niemanden
mehr
ein.
Anh
cúi
đầu
chào
và
khẽ
quay
về
như
trên
con
đường
đầy
miểng
vụng
Ich
senkte
den
Kopf,
verabschiedete
mich
und
kehrte
leise
um,
wie
auf
einem
Weg
voller
Scherben.
Thành
phố
này
là
một
cơ
thể
sống
Diese
Stadt
ist
ein
lebender
Organismus.
Không
có
da
và
em
chính
là
nắng
đốt
cháy
tất
cả
mọi
thứ
Sie
hat
keine
Haut,
und
du
bist
die
Sonne,
die
alles
verbrennt.
Cho
một
người
được
bước
từ
trong
đó
ra
Damit
jemand
daraus
hervortreten
kann.
Nụ
cười
và
đôi
mắt
cho
cơn
dông
gió
qua
Ein
Lächeln
und
Augen
für
den
vorbeiziehenden
Sturm.
Vì
cuộc
sống
xem
ta
như
là
cây
cỏ
Denn
das
Leben
betrachtet
uns
wie
Gras.
Bỏ
lại
phía
sau
những
điều
ta
phải
thấy
Wir
lassen
die
Dinge,
die
wir
sehen
müssen,
hinter
uns.
Bình
yên
như
đám
mây
nhỏ
Frieden
wie
eine
kleine
Wolke.
Em
chưa
phải
thấy
nắng
cháy
màu
da
tay
đỏ
Du
musstest
noch
nicht
sehen,
wie
die
Sonne
meine
Haut
rot
färbt.
Em
nói
"Có!"
Du
sagtest
"Ja!"
Và
đây
không
phải
nơi
cho
em
Und
das
ist
nicht
der
richtige
Ort
für
dich.
Rượu
bia
thâu
đêm
và
đèn
chớp
nháy
Alkohol,
die
ganze
Nacht,
und
blinkende
Lichter.
Anh
táy
máy
bên
chiếc
ghế
mới
đóng
Ich
fummelte
an
dem
neu
gebauten
Stuhl
herum.
Là
trong
khi
em
thấy
được
thế
giới
sống
Während
du
die
lebendige
Welt
sahst.
Anh
chuốt
bút
Ich
spitzte
meinen
Stift.
Em
với
nhẹ
lấy
điếu
thuốc
hút
Du
nahmst
dir
leicht
eine
Zigarette
und
rauchtest.
Ngồi
bấm
bút,và
ta
ngắm
đời
lắm
lúc
sự
thật
lại
giống
điều
sai
Ich
drückte
den
Stift,
und
wir
betrachteten
das
Leben,
manchmal
ähnelt
die
Wahrheit
dem
Falschen.
Con
người
đóng
nhiều
vai
Menschen
spielen
viele
Rollen.
Em
vẫn
đi
trong
cơn
mưa
đang
chết
Du
gehst
immer
noch
im
sterbenden
Regen.
Mùi
thuốc
trên
đôi
môi
vẫn
chưa
tan
hết
Der
Geruch
von
Rauch
auf
deinen
Lippen
ist
noch
nicht
verflogen.
Nghe
lười
lười
Ich
fühle
mich
faul.
Nhưng
vẫn
có
một
người
cười
Aber
es
gibt
immer
noch
jemanden,
der
lacht.
Điều
mắc
phải
chính
là
điều
khắc
mãi
Was
man
falsch
macht,
bleibt
für
immer.
Em
đừng
ra
đi
cho
người
khác
mong
chờ
Geh
nicht
weg,
damit
andere
auf
dich
warten.
Sống
cho
chính
mình,
cho
chính
bản
thân
như
hạt
cát
trong
bờ
Lebe
für
dich
selbst,
wie
ein
Sandkorn
am
Ufer.
Tôi
yêu
màu
trời
này
Ich
liebe
die
Farbe
dieses
Himmels.
Nắng
thênh
thang
một
đời
Die
Sonne
scheint
ein
Leben
lang.
Người
bước
lê
thê
chặng
đường
Menschen
trotten
ihren
Weg
entlang.
Và
thấy
trôi
qua
một
ngày
dài
Und
sehen
einen
langen
Tag
vergehen.
Cho
con
được
trở
về
Lass
mich
nach
Hause
zurückkehren.
Lúc
say
sưa,
ngậm
ngùi
Wenn
ich
betrunken
und
traurig
bin.
Từng
vết
chua
cay
của
đời
Jeder
bittere
Stich
des
Lebens.
Nhìn
nắng
hòa
mây
bay
đan
hoa
Ich
sehe,
wie
die
Sonne
mit
den
Wolken
verschmilzt
und
Blumen
webt.
Là
một
kẻ
lười
biếng,
xong
bài
tập
mà
ta
quan
tâm
rồi
lại
lăn
trên
giường
Ich
bin
ein
Faulpelz,
erledige
die
Aufgaben,
die
mich
interessieren,
und
wälze
mich
dann
auf
dem
Bett.
Mưa
làm
cho
mặt
đường
lăn
tăn,người
ta
chạy
băng
băng
Der
Regen
lässt
die
Straße
kräuseln,
die
Leute
rennen
vorbei.
Tiết
kiệm
xăng,
qua
quán
ăn
bên
trường
Sparen
Benzin,
gehen
an
der
Imbissbude
neben
der
Schule
vorbei.
Bực
dọc
việc
học
Genervt
von
der
Schule.
Cực
nhọc
việc
làm
Erschöpft
von
der
Arbeit.
Ta
muốn
vẽ
bức
tranh
lớn
và
căng
lên
tường
Ich
möchte
ein
großes
Bild
malen
und
es
an
die
Wand
hängen.
Ngồi
ghi
câu
Ich
schreibe
Sätze.
Rồi
đi
đâu?
Und
wohin
soll
ich
gehen?
Khi
trong
không
lòng
muốn
Wenn
ich
innerlich
keine
Lust
habe.
Ta
ngẫm
nghĩ
hồi
lâu
"Biết
đi
đâu?!"
Ich
denke
lange
nach:
"Wohin
soll
ich
gehen?!"
Băn
khoăn
tên
đường
Ich
frage
mich
nach
dem
Straßennamen.
Thấy
mọi
thứ
chán
nản
trong
lòng
Ich
finde
alles
deprimierend.
Những
mảng
bông
hồng
Die
Rosenfelder.
Làm
sao
qua
đêm
khi
tài
khoản
0 đồng?
Wie
soll
ich
die
Nacht
überstehen,
wenn
mein
Konto
0 zeigt?
Thinh
thoảng
ông
chồng
Manchmal
kommt
der
Ehemann.
Quay
về
nhà
phề
phà
đập
phá
mọi
thứ
loảng
xoảng
trong
phòng
nach
Hause,
betrunken,
und
zerstört
alles
im
Zimmer.
Đứa
con
chạy
vòng,
ra
sau
lưng
của
mẹ
Das
Kind
rennt
im
Kreis,
hinter
den
Rücken
der
Mutter.
Cho
căm
tức
và
tất
cả
mọi
điều
khủng
hoảng
thông
đồng
Damit
sich
Hass
und
alle
schrecklichen
Dinge
verbünden.
Nó
vẫn
lớn
theo
từng
ngày
Es
wächst
mit
jedem
Tag.
Cố
qua
từng
con
phố
Versucht,
durch
jede
Straße
zu
kommen.
Và
tờ
vé
số
ra
miếng
cơm
cho
người
đàn
ông,
mà
không
tiền
công
đó
vì
bên
trong
nó
thì
Und
das
Lotterielos
bringt
dem
Mann
eine
Mahlzeit,
ohne
Bezahlung,
denn
innerlich.
Không
có
gì
ist
da
nichts.
Em
không
cần
một
cuộc
sống
màu
hồng
Du
brauchst
kein
rosarotes
Leben.
Em
không
cần
một
cái
ôm
vào
lòng
Du
brauchst
keine
Umarmung.
Em
không
cần
một
cuộc
sống
màu
nâu
Du
brauchst
kein
braunes
Leben.
Em
không,
không
cần
ta
phải
chào
nhau
Du
brauchst
nicht,
dass
wir
uns
begrüßen.
Em
không
cần
một
cuộc
đời
màu
sắc
Du
brauchst
kein
farbenfrohes
Leben.
Em
không
cần
nắng
đưa
vào
mắt
Du
brauchst
keine
Sonne
in
deinen
Augen.
Em
không
có
một
người
thân
nào
quen
Du
hast
keinen
Verwandten,
den
du
kennst.
Và
tất
cả
em
có
ko
chỉ
là
màu
đen
Und
alles,
was
du
hast,
ist
nicht
nur
schwarz.
Tôi
yêu
màu
trời
này
Ich
liebe
die
Farbe
dieses
Himmels.
Nắng
thênh
thang
một
đời
Die
Sonne
scheint
ein
Leben
lang.
Người
bước
lê
thê
chặng
đường
Menschen
trotten
ihren
Weg
entlang.
Và
thấy
trôi
qua
một
ngày
dài
Und
sehen
einen
langen
Tag
vergehen.
Cho
con
được
trở
về
Lass
mich
nach
Hause
zurückkehren.
Lúc
say
sưa,
ngậm
ngùi
Wenn
ich
betrunken
und
traurig
bin.
Từng
vết
chua
cay
của
đời
Jeder
bittere
Stich
des
Lebens.
Nhìn
nắng
hòa
mây
bay
đan
hoa
Ich
sehe,
wie
die
Sonne
mit
den
Wolken
verschmilzt
und
Blumen
webt.
Rồi
đến
một
ngày
ta
không
còn
Dann
kommt
der
Tag,
an
dem
wir
nicht
mehr
sind.
Không
còn
mọi
thứ
không
còn
ai
Es
gibt
nichts
mehr,
niemanden
mehr.
Không
còn
mộc
mạc
với
những
nét
chai
sạn
trên
bàn
tay
ta
đã
thấy
mỗi
khi
choàng
vai
Es
gibt
keine
Schlichtheit
mehr
mit
den
rauen
Spuren
an
unseren
Händen,
die
wir
jedes
Mal
sahen,
wenn
wir
uns
umarmten.
Siết
một
hơi
dài,
viết
ta
phơi
bày
tiếp
cho
chơi
vơi
ngày
tháng
trôi
qua
da
diết
ở
một
nơi
Ich
atme
tief
ein,
schreibe
weiter,
lasse
die
Tage
an
einem
Ort
voller
Sehnsucht
vergehen.
Bài
hát
mục
nát
lại
được
phát,cho
đôi
mắt
khô
rát
càng
cay
Das
verrottete
Lied
wird
wieder
gespielt,
lässt
die
trockenen
Augen
noch
mehr
brennen.
Khói
sẽ
vẫn
nóng
từ
những
gánh
tàu
hủ
Der
Rauch
der
Tofu-Stände
wird
immer
noch
heiß
sein.
Làm
ấm
cả
buổi
tối
xoa
dịu
cơn
đói
Er
wärmt
den
ganzen
Abend
und
lindert
den
Hunger.
Biết
chừng
nào
đủ
Wann
wird
es
genug
sein?
Xin
một
vé
tuổi
thơ
"Đã
đến
giờ
vào
ngủ"
Ich
bitte
um
ein
Ticket
in
die
Kindheit:
"Es
ist
Zeit,
schlafen
zu
gehen."
Rồi
đến
một
ngày
ta
không
còn
Dann
kommt
der
Tag,
an
dem
wir
nicht
mehr
sind.
Không
còn
được
nghe
không
còn
nói
Wir
können
nicht
mehr
hören,
nicht
mehr
sprechen.
Không
còn
nhìn
lại
những
gì
đã
qua
trên
đôi
chân
sụp
đổ
đã
mòn
gối
Wir
können
nicht
mehr
zurückblicken
auf
das,
was
war,
auf
unseren
zusammengebrochenen,
müden
Knien.
Ta
đã
đi
mắt
nhắm
mắt
mở
Wir
gingen
mit
halb
geschlossenen
Augen.
Cuộc
đời
sẽ
ghi
khắc
lắm
trắc
trở
Das
Leben
wird
viele
Schwierigkeiten
mit
sich
bringen.
Cho
đến
tắt
thở,
trên
một
mảnh
đất
trống
với
mọi
thứ
chất
đống
Bis
zum
letzten
Atemzug,
auf
einem
leeren
Stück
Land,
auf
dem
alles
aufgetürmt
ist.
Và
đến
một
ngày
ta
không
còn
Und
dann
kommt
der
Tag,
an
dem
wir
nicht
mehr
sind.
Chỉ
là
những
điều
không
còn
thôi
Es
sind
nur
die
Dinge,
die
nicht
mehr
sind.
Ta
sẽ
muốn
thấy
tất
cả
đau
đớn,hay
những
vết
lằn
từng
đòn
roi
Ich
werde
all
den
Schmerz
sehen
wollen,
oder
die
Striemen
von
jeder
Peitsche.
Từng
lời
giả
dối
trên
làn
môi
Jedes
falsche
Wort
auf
den
Lippen.
Nét
vẽ
nguệch
ngoạc
trên
tường
vôi
Die
Kritzeleien
an
der
Wand.
Kỉ
niệm
khắp
các
con
đường,
ôi
Erinnerungen
an
all
den
Straßen,
oh.
Tôi
yêu
màu
trời
này
Ich
liebe
die
Farbe
dieses
Himmels.
Nắng
thênh
thang
một
đời
Die
Sonne
scheint
ein
Leben
lang.
Người
bước
lê
thê
chặng
đường
Menschen
trotten
ihren
Weg
entlang.
Và
thấy
trôi
qua
một
ngày
dài
Und
sehen
einen
langen
Tag
vergehen.
Cho
con
được
trở
về
Lass
mich
nach
Hause
zurückkehren.
Lúc
say
sưa,
ngậm
ngùi
Wenn
ich
betrunken
und
traurig
bin.
Từng
vết
chua
cay
của
đời
Jeder
bittere
Stich
des
Lebens.
Nhìn
nắng
hòa
mây
bay
đan
hoa
Ich
sehe,
wie
die
Sonne
mit
den
Wolken
verschmilzt
und
Blumen
webt.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.