Datmaniac - Gam Màu Độc Lập (Independent Color) - перевод текста песни на немецкий

Gam Màu Độc Lập (Independent Color) - Datmaniacперевод на немецкий




Gam Màu Độc Lập (Independent Color)
Die Farbe der Unabhängigkeit
Chúng tôi xin lỗi anh, nhưng nơi đây không còn tuyển dụng
Es tut uns leid, aber wir stellen hier niemanden mehr ein.
Anh cúi đầu chào khẽ quay về như trên con đường đầy miểng vụng
Ich senkte den Kopf, verabschiedete mich und kehrte leise um, wie auf einem Weg voller Scherben.
Thành phố này một thể sống
Diese Stadt ist ein lebender Organismus.
Không da em chính nắng đốt cháy tất cả mọi thứ
Sie hat keine Haut, und du bist die Sonne, die alles verbrennt.
Cho một người được bước từ trong đó ra
Damit jemand daraus hervortreten kann.
Nụ cười đôi mắt cho cơn dông gió qua
Ein Lächeln und Augen für den vorbeiziehenden Sturm.
cuộc sống xem ta như cây cỏ
Denn das Leben betrachtet uns wie Gras.
Bỏ lại phía sau những điều ta phải thấy
Wir lassen die Dinge, die wir sehen müssen, hinter uns.
Bình yên như đám mây nhỏ
Frieden wie eine kleine Wolke.
Em chưa phải thấy nắng cháy màu da tay đỏ
Du musstest noch nicht sehen, wie die Sonne meine Haut rot färbt.
Em nói "Có!"
Du sagtest "Ja!"
Vậy lúc đấy
Wie alt
Em lớp mấy?
warst du da?
đây không phải nơi cho em
Und das ist nicht der richtige Ort für dich.
Rượu bia thâu đêm đèn chớp nháy
Alkohol, die ganze Nacht, und blinkende Lichter.
Anh táy máy bên chiếc ghế mới đóng
Ich fummelte an dem neu gebauten Stuhl herum.
trong khi em thấy được thế giới sống
Während du die lebendige Welt sahst.
Anh chuốt bút
Ich spitzte meinen Stift.
Em với nhẹ lấy điếu thuốc hút
Du nahmst dir leicht eine Zigarette und rauchtest.
Ngồi bấm bút,và ta ngắm đời lắm lúc sự thật lại giống điều sai
Ich drückte den Stift, und wir betrachteten das Leben, manchmal ähnelt die Wahrheit dem Falschen.
Con người đóng nhiều vai
Menschen spielen viele Rollen.
Em vẫn đi trong cơn mưa đang chết
Du gehst immer noch im sterbenden Regen.
Mùi thuốc trên đôi môi vẫn chưa tan hết
Der Geruch von Rauch auf deinen Lippen ist noch nicht verflogen.
Nghe lười lười
Ich fühle mich faul.
Nhưng vẫn một người cười
Aber es gibt immer noch jemanden, der lacht.
Điều mắc phải chính điều khắc mãi
Was man falsch macht, bleibt für immer.
Em đừng ra đi cho người khác mong chờ
Geh nicht weg, damit andere auf dich warten.
Sống cho chính mình, cho chính bản thân như hạt cát trong bờ
Lebe für dich selbst, wie ein Sandkorn am Ufer.
Tôi yêu màu trời này
Ich liebe die Farbe dieses Himmels.
Nắng thênh thang một đời
Die Sonne scheint ein Leben lang.
Người bước thê chặng đường
Menschen trotten ihren Weg entlang.
thấy trôi qua một ngày dài
Und sehen einen langen Tag vergehen.
Cho con được trở về
Lass mich nach Hause zurückkehren.
Lúc say sưa, ngậm ngùi
Wenn ich betrunken und traurig bin.
Từng vết chua cay của đời
Jeder bittere Stich des Lebens.
Nhìn nắng hòa mây bay đan hoa
Ich sehe, wie die Sonne mit den Wolken verschmilzt und Blumen webt.
một kẻ lười biếng, xong bài tập ta quan tâm rồi lại lăn trên giường
Ich bin ein Faulpelz, erledige die Aufgaben, die mich interessieren, und wälze mich dann auf dem Bett.
Mưa làm cho mặt đường lăn tăn,người ta chạy băng băng
Der Regen lässt die Straße kräuseln, die Leute rennen vorbei.
Tiết kiệm xăng, qua quán ăn bên trường
Sparen Benzin, gehen an der Imbissbude neben der Schule vorbei.
Bực dọc việc học
Genervt von der Schule.
Cực nhọc việc làm
Erschöpft von der Arbeit.
Ta muốn vẽ bức tranh lớn căng lên tường
Ich möchte ein großes Bild malen und es an die Wand hängen.
Ngồi ghi câu
Ich schreibe Sätze.
Rồi đi đâu?
Und wohin soll ich gehen?
Khi trong không lòng muốn
Wenn ich innerlich keine Lust habe.
Ta ngẫm nghĩ hồi lâu "Biết đi đâu?!"
Ich denke lange nach: "Wohin soll ich gehen?!"
Băn khoăn tên đường
Ich frage mich nach dem Straßennamen.
Thấy mọi thứ chán nản trong lòng
Ich finde alles deprimierend.
Những mảng bông hồng
Die Rosenfelder.
Làm sao qua đêm khi tài khoản 0 đồng?
Wie soll ich die Nacht überstehen, wenn mein Konto 0 zeigt?
Thinh thoảng ông chồng
Manchmal kommt der Ehemann.
Quay về nhà phề phà đập phá mọi thứ loảng xoảng trong phòng
nach Hause, betrunken, und zerstört alles im Zimmer.
Đứa con chạy vòng, ra sau lưng của mẹ
Das Kind rennt im Kreis, hinter den Rücken der Mutter.
Cho căm tức tất cả mọi điều khủng hoảng thông đồng
Damit sich Hass und alle schrecklichen Dinge verbünden.
vẫn lớn theo từng ngày
Es wächst mit jedem Tag.
Cố qua từng con phố
Versucht, durch jede Straße zu kommen.
tờ số ra miếng cơm cho người đàn ông, không tiền công đó bên trong thì
Und das Lotterielos bringt dem Mann eine Mahlzeit, ohne Bezahlung, denn innerlich.
Không
ist da nichts.
Em không cần một cuộc sống màu hồng
Du brauchst kein rosarotes Leben.
Em không cần một cái ôm vào lòng
Du brauchst keine Umarmung.
Em không cần một cuộc sống màu nâu
Du brauchst kein braunes Leben.
Em không, không cần ta phải chào nhau
Du brauchst nicht, dass wir uns begrüßen.
Em không cần một cuộc đời màu sắc
Du brauchst kein farbenfrohes Leben.
Em không cần nắng đưa vào mắt
Du brauchst keine Sonne in deinen Augen.
Em không một người thân nào quen
Du hast keinen Verwandten, den du kennst.
tất cả em ko chỉ màu đen
Und alles, was du hast, ist nicht nur schwarz.
Tôi yêu màu trời này
Ich liebe die Farbe dieses Himmels.
Nắng thênh thang một đời
Die Sonne scheint ein Leben lang.
Người bước thê chặng đường
Menschen trotten ihren Weg entlang.
thấy trôi qua một ngày dài
Und sehen einen langen Tag vergehen.
Cho con được trở về
Lass mich nach Hause zurückkehren.
Lúc say sưa, ngậm ngùi
Wenn ich betrunken und traurig bin.
Từng vết chua cay của đời
Jeder bittere Stich des Lebens.
Nhìn nắng hòa mây bay đan hoa
Ich sehe, wie die Sonne mit den Wolken verschmilzt und Blumen webt.
Rồi đến một ngày ta không còn
Dann kommt der Tag, an dem wir nicht mehr sind.
Không còn mọi thứ không còn ai
Es gibt nichts mehr, niemanden mehr.
Không còn mộc mạc với những nét chai sạn trên bàn tay ta đã thấy mỗi khi choàng vai
Es gibt keine Schlichtheit mehr mit den rauen Spuren an unseren Händen, die wir jedes Mal sahen, wenn wir uns umarmten.
Siết một hơi dài, viết ta phơi bày tiếp cho chơi vơi ngày tháng trôi qua da diết một nơi
Ich atme tief ein, schreibe weiter, lasse die Tage an einem Ort voller Sehnsucht vergehen.
Bài hát mục nát lại được phát,cho đôi mắt khô rát càng cay
Das verrottete Lied wird wieder gespielt, lässt die trockenen Augen noch mehr brennen.
Khói sẽ vẫn nóng từ những gánh tàu hủ
Der Rauch der Tofu-Stände wird immer noch heiß sein.
Làm ấm cả buổi tối xoa dịu cơn đói
Er wärmt den ganzen Abend und lindert den Hunger.
Biết chừng nào đủ
Wann wird es genug sein?
Xin một tuổi thơ "Đã đến giờ vào ngủ"
Ich bitte um ein Ticket in die Kindheit: "Es ist Zeit, schlafen zu gehen."
Rồi đến một ngày ta không còn
Dann kommt der Tag, an dem wir nicht mehr sind.
Không còn được nghe không còn nói
Wir können nicht mehr hören, nicht mehr sprechen.
Không còn nhìn lại những đã qua trên đôi chân sụp đổ đã mòn gối
Wir können nicht mehr zurückblicken auf das, was war, auf unseren zusammengebrochenen, müden Knien.
Ta đã đi mắt nhắm mắt mở
Wir gingen mit halb geschlossenen Augen.
Cuộc đời sẽ ghi khắc lắm trắc trở
Das Leben wird viele Schwierigkeiten mit sich bringen.
Cho đến tắt thở, trên một mảnh đất trống với mọi thứ chất đống
Bis zum letzten Atemzug, auf einem leeren Stück Land, auf dem alles aufgetürmt ist.
đến một ngày ta không còn
Und dann kommt der Tag, an dem wir nicht mehr sind.
Chỉ những điều không còn thôi
Es sind nur die Dinge, die nicht mehr sind.
Ta sẽ muốn thấy tất cả đau đớn,hay những vết lằn từng đòn roi
Ich werde all den Schmerz sehen wollen, oder die Striemen von jeder Peitsche.
Từng lời giả dối trên làn môi
Jedes falsche Wort auf den Lippen.
Nét vẽ nguệch ngoạc trên tường vôi
Die Kritzeleien an der Wand.
Kỉ niệm khắp các con đường, ôi
Erinnerungen an all den Straßen, oh.
Tôi yêu màu trời này
Ich liebe die Farbe dieses Himmels.
Nắng thênh thang một đời
Die Sonne scheint ein Leben lang.
Người bước thê chặng đường
Menschen trotten ihren Weg entlang.
thấy trôi qua một ngày dài
Und sehen einen langen Tag vergehen.
Cho con được trở về
Lass mich nach Hause zurückkehren.
Lúc say sưa, ngậm ngùi
Wenn ich betrunken und traurig bin.
Từng vết chua cay của đời
Jeder bittere Stich des Lebens.
Nhìn nắng hòa mây bay đan hoa
Ich sehe, wie die Sonne mit den Wolken verschmilzt und Blumen webt.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.