Siti Nurhaliza - Kurik Kundi - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Siti Nurhaliza - Kurik Kundi




Kurik Kundi
Latch and Key
Nak berkabar tingginya budi kita ya tuan
I want to tell you about the height of our kindness, sir
Nak berkisah kaya tutur bicara
To tell a story rich in speech
Kalau tinggi untung jadi bintang, oh
If it's high, it's fortunate to become a star, oh
Kalau rendah masih jadi intan
If it's low, it's still a diamond
Teratak mahligai bak dipayung teduhnya
A palace-like house, as if sheltered by an umbrella
Bila budi melingkar anak asuhan
When kindness surrounds the foster child
Adat yang lama berbudi berbahasa
Old customs of being kind and polite
Akar kehidupannya
The roots of its life
Yang kurik itu kundi yang merah saga
The latch is the key, the red saga
Baik budi indahlah bahasa, oh
Good manners, beautiful language, oh
Pantun lama tinggi kiasannya
The old pantun is high in its metaphors
Berpantun seloka sambil menari canggung
Pantun seloka while dancing awkwardly
Serentak melangkah rentak timur diarak
Simultaneously stepping to the rhythm of the east being paraded
Gurau senda sopannya dijaga
Jokes and teasing, politeness is maintained
Sepakat makin kukuh terikat
Agreement grows stronger, bound
Hang dok pi, hang dok mai
You go there, you come here
Lagu tu lagu mana
What song is that?
Pi sini, pi sana depa menghela sakan
Going here, going there, they're panting as if
Awatlah dok kalut megah condong ke barat
Why are you so flustered, leaning towards the west?
Mai kita
Come on, let's
Pakat tarik ramai-ramai
Pull together, everyone
Biar ke timur condongnya (tu kah?)
Let it lean towards the east (is that it?)
Nak berkabar tingginya budi kita ya tuan
I want to tell you about the height of our kindness, sir
Nak berkisah kaya tutur bicara
To tell a story rich in speech
Kalau tinggi untung jadi bintang, oh
If it's high, it's fortunate to become a star, oh
Kalau rendah masih jadi intan
If it's low, it's still a diamond
Ada O ada E
There is O, there is E
Bunyinya tidaklah serupa
The sound is not the same
Erti tidak berbeza
The meaning is not different
Betui yong betui sungguh
Right, really true
Betui ape di kate
What is right, what is said
Selembut tarian hoi
As soft as a dance, hoi
Nak muda berlotah
To be young and eloquent
Tutur bahasanya
His speech
Maghi yop, maghilah yong
Maghi yop, maghilah yong
Maghi kita memikio
Maghi we think
Parit dengan Kuala
Parit and Kuala
Cakap tidak serupe, ateh
They speak differently, above
Dihitung beratus-ratus bilangan
Hundreds are counted
Digali beratus-ratus terpendam
Hundreds are buried
Di lubuk yang mana
In which pool
Tak terjangkau ingatan
Beyond memory
Makin dibongkar
The more you dig
Makin banyak yang terpendam
The more is buried
Di sini ibunya
Here is its mother
Tersurat kurik itulah kundi
It is written that the latch is the key
Tertulis merah itulah saga
It is written that red is saga
Saga dalam lagu pada indah syairnya
Saga in the song, in the beauty of its verses
Kundi dalam tarian
Key in the dance
Indah lenggok tarinya
Beautiful dance moves
Aduhai indahnya
Oh, how beautiful
Mana usang diperbarui
Where it's old, it's renewed
Mana lapok hai dikajangi
Where it's worn out, it's covered
Mana elok dipakai ondeh dipakai
What's good to wear, ondeh wear
Kalau singkat cantik manis
If it's short, it's pretty and sweet
Disambungkan
It's extended
Kalau panjang cantik manis
If it's long, it's pretty and sweet
Minta dikerat (yo lah)
Ask for it to be cut (yo lah)
Yo sungguh yo bonar
Yo really, yo true
Kato sungguh dikato
Words really spoken
Muafakat ya tuan
Agreement, sir
Ibu adat di ondeh tidak dilupa
Mother custom in ondeh is not forgotten
Tak boghodat
No boghodat
Minum tidak bergula
Drinking without sugar
Tak bobudi
No bobudi
Pohon tidak berbuah
Tree without fruit
Tak boghodat
No boghodat
Minum tidak bergula
Drinking without sugar
Tak bobudi
No bobudi
Bagai pohon tidak berbuah
Like a tree without fruit
Yang kurik itu kundi yang merah saga
The latch is the key, the red saga
Baik budi indahlah bahasa, oh
Good manners, beautiful language, oh
Pantun lama tinggi kiasannya
The old pantun is high in its metaphors
Halus manis hai bila berkata
Soft and sweet when you speak
Hai lapik berkias molek sungguh la wei
Hey, the metaphorical lining is really nice, la wei
Santun lakunya wei merendah suara
Polite behavior, wei, lowering the voice
Bagai berpayung wei rasa teduhnya
Like an umbrella, wei, it feels shady
Teghtek teghning oghe kito
Teghtek teghning oghe kito
Hok tu keno jago
Hok tu keno jago
Jange sapa berlete kale
Jange sapa berlete kale
Luar napok come jange dale
Luar napok come jange dale
Habih kuca lembe
Habih kuca lembe
Luar napok come
Luar napok come
Jange dale habih kuca lembe
Jange dale habih kuca lembe
Membubutlah bayu
The wind blows
Lalu limpas siring semalu
Then it passes by the shy fence
Mengalai bagai tari sesuku
Waving like a quarter dance
Tari sesuku
Quarter dance
Selembut madah begitu taghi
As soft as a word, so taghi
Sek ada sakit ghasa di hati
If there is pain in the heart
Kamek nyambut madah tuan hulurkan
I accept the words you offer
Kitak nyambut madah kamek hulurkan
You accept the words I offer
Nak berkabar tingginya budi kita ya tuan
I want to tell you about the height of our kindness, sir
Nak berkisah kaya tutur bicara
To tell a story rich in speech
Kalau tinggi untung jadi bintang, oh
If it's high, it's fortunate to become a star, oh
Kalau rendah masih jadi intan
If it's low, it's still a diamond
Yang kurik itu kundi yang merah saga
The latch is the key, the red saga
Baik budi indahlah bahasa, oh
Good manners, beautiful language, oh
Pantun lama tinggi kiasannya
The old pantun is high in its metaphors





Авторы: Nurul Asyiqin


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.