Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Paul
eases
into
the
driveway
and
kills
the
engine
Paul
fährt
langsam
in
die
Einfahrt
und
stellt
den
Motor
ab
Sits
for
a
spell,
staring
out
the
windshield
Sitzt
eine
Weile
da,
starrt
durch
die
Windschutzscheibe
Down
the
hood
to
the
stalled
garage
door
Über
die
Motorhaube
zum
klemmenden
Garagentor
"Nothing
ever
works
around
here,"
he
says
to
himself
"Nichts
funktioniert
hier
je",
sagt
er
zu
sich
selbst
The
ignition
births
the
keys
into
his
hand
Die
Zündung
entlässt
die
Schlüssel
in
seine
Hand
He
opens
the
door,
the
world
is
suddenly
different
Er
öffnet
die
Tür,
die
Welt
ist
plötzlich
anders
He
senses
something
terrible
awaiting
Er
spürt,
dass
etwas
Schreckliches
wartet
A
loose
thread,
a
worsening
Ein
loser
Faden,
eine
Verschlechterung
In
that
moment
he
turns
to
the
sky
In
diesem
Moment
blickt
er
zum
Himmel
He
notices
that
it's
darker
now
than
it
used
to
be
Er
bemerkt,
dass
es
jetzt
dunkler
ist
als
früher
It's
darker
now
at
this
hour,
than
it
was
last
week
Es
ist
jetzt
um
diese
Stunde
dunkler
als
letzte
Woche
Within
or
beyond
himself
In
ihm
oder
jenseits
von
ihm
A
voice
more
primal,
is
urging
him
Eine
ursprünglichere
Stimme
drängt
ihn
To
go,
run,
to
go,
run
Zu
gehen,
zu
rennen,
zu
gehen,
zu
rennen
To
go,
run,
to
go,
run
Zu
gehen,
zu
rennen,
zu
gehen,
zu
rennen
Go,
run,
go,
run
Geh,
renn,
geh,
renn
Go,
run,
go,
run
Geh,
renn,
geh,
renn
Across
the
loose
brick,
he
prepares
himself
for
the
evening
greeting
Über
die
losen
Ziegelsteine
bereitet
er
sich
auf
die
abendliche
Begrüßung
vor
But
his
inability
to
shake
the
warning
sees
him
grinding
his
teeth
Aber
seine
Unfähigkeit,
die
Warnung
abzuschütteln,
lässt
ihn
mit
den
Zähnen
knirschen
Paul
turns
to
the
right,
tracing
the
unkempt
bushes
aligning
the
house
Paul
wendet
sich
nach
rechts,
verfolgt
die
ungepflegten
Büsche
entlang
des
Hauses
And
the
beds
cracking
beneath
Und
die
Beete,
die
darunter
aufbrechen
He
reaches
over
to
uncouple
the
latch
Er
greift
hinüber,
um
den
Riegel
zu
öffnen
And
sweat
forms
on
his
brow
and
the
back
of
his
neck
Und
Schweiß
bildet
sich
auf
seiner
Stirn
und
im
Nacken
And
years
of
servitude
are
at
last
present;
Und
Jahre
der
Knechtschaft
sind
endlich
präsent;
He
can
feel
them
in
his
bones
Er
kann
sie
in
seinen
Knochen
spüren
And
Paul
is
overwhelmed
with
the
urge
to
cry
Und
Paul
wird
von
dem
Drang
überwältigt
zu
weinen
To
crumple
down
to
his
knees
and
release
Auf
die
Knie
zu
fallen
und
loszulassen
But
pride
gives
him
a
shove
Doch
der
Stolz
gibt
ihm
einen
Stoß
Nursing
him
across
the
muddied,
neglected
lawn
Treibt
ihn
über
den
schlammigen,
vernachlässigten
Rasen
He
inhales
through
his
nose
Er
atmet
durch
die
Nase
ein
"There
is
so
much
more
to
be
done"
"Es
gibt
noch
so
viel
mehr
zu
tun"
Stopped
in
his
tracks
Bleibt
wie
angewurzelt
stehen
His
youngest
child,
telling
his
father
Sein
jüngstes
Kind,
das
seinem
Vater
sagt
To
go,
to
run,
to
go,
to
run
Zu
gehen,
zu
rennen,
zu
gehen,
zu
rennen
To
go,
to
run,
to
go,
to
run
Zu
gehen,
zu
rennen,
zu
gehen,
zu
rennen
He
explodes
through
the
backyard
like
he's
shot
from
a
gun
Er
explodiert
durch
den
Hinterhof,
als
wäre
er
aus
einer
Kanone
geschossen
(Go,
run,
go,
run)
(Geh,
renn,
geh,
renn)
Clearing
the
fence
in
one
leap
Überwindet
den
Zaun
mit
einem
Sprung
Landing
in
a
heap
in
the
alley
between
the
neighbouring
houses
Landet
als
ungeordneter
Haufen
in
der
Gasse
zwischen
den
Nachbarhäusern
(Go,
run,
go,
run)
(Geh,
renn,
geh,
renn)
Body
broken
by
nothing,
just
falls
Der
Körper
von
nichts
gebrochen,
fällt
einfach
Knocking
over
trash
as
he
makes
his
way
Wirft
Müll
um,
während
er
sich
seinen
Weg
bahnt
Sprinting
like
some
wild
animal
Sprintet
wie
ein
wildes
Tier
A
blur
beneath
the
streetlamps
Ein
verschwommener
Fleck
unter
den
Straßenlaternen
Overhead,
a
terror-scream
Über
ihm
ein
Schreckensschrei
Everything
he
has
is
within
him
Alles,
was
er
hat,
ist
in
ihm
His
shoes
come
up
from
off
his
feet
Die
Schuhe
fliegen
ihm
von
den
Füßen
The
shadow
haunts
him
for
several
yards
Der
Schatten
verfolgt
ihn
mehrere
Meter
weit
The
ghosts
of
what
he
was,
desperate
to
keep
up
until
gone
Die
Geister
dessen,
was
er
war,
verzweifelt
bemüht
mitzuhalten,
bis
sie
verschwunden
sind
Now
the
road,
punching
upwards
into
his
soft,
naked
feet
Jetzt
die
Straße,
die
nach
oben
gegen
seine
weichen,
nackten
Füße
stößt
He
is
never-knowing,
never
again
Er
ist
nie
wissend,
nie
wieder
Forever
flowing,
no
more
waiting
Ewig
fließend,
kein
Warten
mehr
His
muscles
burn,
deciding
to
run
till
he
can
run
no
more
Seine
Muskeln
brennen,
er
beschließt
zu
rennen,
bis
er
nicht
mehr
rennen
kann
To
find
everything
he
can
find
Um
alles
zu
finden,
was
er
finden
kann
To
know,
to
see
for
himself
Um
zu
wissen,
um
selbst
zu
sehen
If
there
is
an
ocean
beyond
the
waves,
beyond
the
waves
Ob
es
einen
Ozean
jenseits
der
Wellen
gibt,
jenseits
der
Wellen
To
know,
to
see
for
himself
Um
zu
wissen,
um
selbst
zu
sehen
If
there
is
an
ocean
beyond
the
waves,
an
ocean
Ob
es
einen
Ozean
jenseits
der
Wellen
gibt,
einen
Ozean
To
know,
to
see
for
himself
Um
zu
wissen,
um
selbst
zu
sehen
If
there
is
an
ocean
beyond
the
waves,
beyond
the
waves
Ob
es
einen
Ozean
jenseits
der
Wellen
gibt,
jenseits
der
Wellen
To
know,
to
see
for
himself
Um
zu
wissen,
um
selbst
zu
sehen
If
there
is
an
ocean
beyond
the
waves,
beyond
the
waves
Ob
es
einen
Ozean
jenseits
der
Wellen
gibt,
jenseits
der
Wellen
To
know,
to
see
for
himself
Um
zu
wissen,
um
selbst
zu
sehen
If
there
is
an
ocean
beyond
the
waves,
beyond
the
waves
Ob
es
einen
Ozean
jenseits
der
Wellen
gibt,
jenseits
der
Wellen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Daughters
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.