Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Both Sides Of A Smile
Beide Seiten Eines Lächelns
And
then,
the
finer
details,
who's
your
Juliet?
Und
dann,
die
feineren
Details,
wer
ist
deine
Julia?
What's
the
dynamic
in
the
situation
between
the
two
leads?
Wie
ist
die
Dynamik
in
der
Situation
zwischen
den
beiden
Hauptrollen?
You
know,
I
guess
we're
all
just
Weißt
du,
ich
schätze,
wir
sind
alle
nur
We're
all
just,
like,
looking
for
a
happy
ending
somewhere
Wir
sind
alle
nur
auf
der
Suche
nach
irgendeinem
Happy
End
Hey,
it's
okay
(it's
okay)
Hey,
es
ist
okay
(es
ist
okay)
I
don't
care
if
no
one
knows
my
name
Es
ist
mir
egal,
ob
niemand
meinen
Namen
kennt
Pain,
it's
all
the
same
(all
the
same)
Schmerz,
es
ist
alles
dasselbe
(alles
dasselbe)
Even
if
you
think
it's
all
in
vain
Selbst
wenn
du
denkst,
es
ist
alles
vergeblich
'Cause
I
am
turning
hurt
Denn
ich
verwandle
Schmerz
Into
rose,
into
rose,
into
rose,
oh-oh
In
Rose,
in
Rose,
in
Rose,
oh-oh
Into
rose,
into
rose,
into
rose
In
Rose,
in
Rose,
in
Rose
How
could
we
let
it
slide?
Wie
konnten
wir
es
durchgehen
lassen?
Hmm,
mm-mm-mm
Hmm,
mm-mm-mm
Looking
back
at
our
lives
Rückblickend
auf
unser
Leben
The
future's
just
a
lie
Die
Zukunft
ist
nur
eine
Lüge
We'll
be
there,
you
and
I
Wir
werden
dort
sein,
du
und
ich
Hmm,
mm-mm-mm
Hmm,
mm-mm-mm
On
both
sides
of
a
smile
Auf
beiden
Seiten
eines
Lächelns
You
keep
the
bread
all
to
yourself
and
you
get
mold
from
it
Du
behältst
das
Brot
ganz
für
dich
und
bekommst
Schimmel
davon
You
give
a
good
girl
a
rose
and
you
get
gold
from
it
Du
gibst
einem
guten
Mädchen
eine
Rose
und
bekommst
Gold
davon
Have
a
child
with
a
rat
and
you'll
get
a
mouse
from
it
Hast
ein
Kind
mit
einer
Ratte
und
du
bekommst
eine
Maus
davon
You
give
a
woman
a
brick
and
you'll
get
a
house
from
it
Du
gibst
einer
Frau
einen
Ziegelstein
und
du
bekommst
ein
Haus
davon
The
first
time
splittin'
up
always
the
hardest
thing
Das
erste
Mal
Trennung
ist
immer
das
Schwerste
Love's
a
film
and
I'm
just
flickin'
through
the
parts
I'm
in
Liebe
ist
ein
Film
und
ich
blättere
nur
durch
die
Szenen,
in
denen
ich
vorkomme
I
told
her,
"I
don't
wanna
argue
in
this
car
I'm
in"
Ich
sagte
ihr,
"Ich
will
nicht
in
diesem
Auto,
in
dem
ich
sitze,
streiten"
And
that's
when
she
hit
me
with
a
Und
da
traf
sie
mich
mit
einem:
"Well,
I
don't
get
why
you
would
tell
me
you
want
me
to
be
your
wifey
"Nun,
ich
versteh
nicht,
warum
du
mir
sagen
würdest,
ich
soll
deine
Ehefrau
sein
When
you
wanna
be
Romeo,
have
me
here
for
the
rodeo
Wenn
du
Romeo
sein
willst,
mich
hier
für
deine
Rodeo-Shows
haben
willst
I
don't
believe
you
when
you
gas
me
up
and
hype
me
Ich
glaube
dir
nicht,
wenn
du
mich
aufheizt
und
anfeuerst
'Cause
you're
lusting
and
these
women
you're
fucking
look
nothing
like
me,
David
Weil
du
lüstern
bist
und
diese
Frauen,
die
du
fickst,
sehen
überhaupt
nicht
aus
wie
ich,
David
You
find
asylum
in
the
countries
that
you
fly
me
Du
findest
Asyl
in
den
Ländern,
in
die
du
mich
fliegst
And
carry
all
of
your
guilt
in
designers
bags
that
you
buy
me,
David
Und
trägst
all
deine
Schuld
in
Designer-Taschen,
die
du
mir
kaufst,
David
I
ain't
askin'
you
to
be
someone
you
wasn't"
Ich
verlange
nicht,
dass
du
jemand
bist,
der
du
nicht
warst"
I
just
wanna
fuck
with
the
person
I
fell
in
love
with,
but
uh
Ich
will
nur
mit
der
Person
rummachen,
in
die
ich
mich
verliebt
habe,
aber
äh
Petite
waist,
sweet
face,
I'll
find
another
man
Schlanke
Taille,
süßes
Gesicht,
ich
finde
mir
einen
anderen
Mann
You
must
have
forgotten
who
the
fuck
I
am
Du
musst
vergessen
haben,
wer
zum
Teufel
ich
bin
There's
plenty
niggas
waitin'
for
chances
Es
warten
genug
Niggas
auf
ihre
Chance
Ask
me
if
I'm
taken,
I
say,
"Taken
for
granted"
Fragen
sie
mich,
ob
ich
vergeben
bin,
sag
ich,
"Ich
werde
für
selbstverständlich
genommen"
But
you
know
this
already
Aber
das
weißt
du
bereits
'Cause
we've
spoken
already
Weil
wir
bereits
gesprochen
haben
Want
me
to
wait
'cause
you
ain't
ready
Willst
du,
dass
ich
warte,
weil
du
nicht
bereit
bist
Now
we're
both
in
our
20s
Jetzt
sind
wir
beide
in
unseren
Zwanzigern
I'd
date
a
man
before
I
wait
for
a
man,
this
ends
here
Ich
würde
lieber
einen
Mann
datieren,
bevor
ich
auf
einen
Mann
warte,
das
endet
hier
'Cause
I'll
be
damned
if
I
give
a
fucking
loser
my
best
years
Weil
ich
verdammt
noch
mal
meine
besten
Jahre
keinem
verdammten
Loser
schenke
Got
my
own
car,
own
money
and
my
own
body
Hab
mein
eigenes
Auto,
eigenes
Geld
und
meinen
eigenen
Körper
If
I
show
body,
this
for
me,
this
ain't
for
nobody
Wenn
ich
Body
zeige,
das
ist
für
mich,
das
ist
für
niemanden
I'ma
change
the
lock
on
the
door,
think
I'm
a
homebody?
Ich
wechsle
das
Schloss
an
der
Tür,
denkst
du,
ich
bin
ein
Stubenhocker?
You
won't
have
a
house
to
fucking
live
in
Du
wirst
kein
verdammtes
Haus
mehr
zum
Leben
haben
'Cause
you
taught
me
you
don't
listen
Weil
du
mir
beigebracht
hast,
dass
du
nicht
zuhörst
There's
a
difference
in
mistakes
and
in
decisions,
David
Es
gibt
einen
Unterschied
zwischen
Fehlern
und
Entscheidungen,
David
The
first
time
was
the
worst
time
Das
erste
Mal
war
das
schlimmste
Mal
It
didn't
hurt
like
the
second
or
the
third
time
Es
tat
nicht
so
weh
wie
das
zweite
oder
dritte
Mal
She
put
her
life
on
pause
Sie
hat
ihr
Leben
pausiert
'Cause
I
am
turning
hurt
Denn
ich
verwandle
Schmerz
Into
rose,
into
rose,
into
rose,
oh-oh
In
Rose,
in
Rose,
in
Rose,
oh-oh
Into
rose,
into
rose,
into
rose
In
Rose,
in
Rose,
in
Rose
How
could
we
let
it
slide?
Wie
konnten
wir
es
durchgehen
lassen?
Hmm,
mm-mm-mm
Hmm,
mm-mm-mm
Looking
back
at
our
lives
Rückblickend
auf
unser
Leben
The
future's
just
a
lie
Die
Zukunft
ist
nur
eine
Lüge
We'll
be
there,
you
and
I
Wir
werden
dort
sein,
du
und
ich
Hmm,
mm-mm-mm
Hmm,
mm-mm-mm
On
both
sides
of
a
smile
Auf
beiden
Seiten
eines
Lächelns
Mm-hmm-hmm,
mm,
mm,
mm,
mm
Mm-hmm-hmm,
mm,
mm,
mm,
mm
Mm-hmm-hmm,
mm,
mm,
mm,
mm,
mm
Mm-hmm-hmm,
mm,
mm,
mm,
mm,
mm
I
just
came
to
the
area
I
grew
up
in
Ich
kam
gerade
in
das
Viertel,
in
dem
ich
aufgewachsen
bin
They
can't
even
see
the
car
but
from
the
engine,
they
know
it's
me
Sie
können
das
Auto
gar
nicht
sehen,
aber
am
Motor
wissen
sie,
dass
ich
es
bin
From
no
fixed
abode
to
the
coast
of
Greece
Von
obdachlos
zur
Küste
Griechenlands
I'm
most
at
home
in
the
places
I
ain't
supposed
to
be
Ich
fühle
mich
am
meisten
zuhause
an
Orten,
an
denen
ich
nicht
sein
soll
I
grew
up
seeing
mommy
count
pennies
Ich
wuchs
auf
und
sah
Mama
Pennies
zählen
Tryna
buy
a
train
ticket,
but
forget
sayin'
"Woe
is
me"
Versucht,
eine
Zugfahrkarte
zu
kaufen,
aber
vergiss
"Weh
mir"
zu
sagen
Now
I'm
in
L.A.
with
the
open
sea
Jetzt
bin
ich
in
L.A.
mit
dem
offenen
Meer
They
both
feel
like
things
I
wasn't
supposed
to
see
Beides
fühlt
sich
an
wie
Dinge,
die
ich
nicht
hätte
sehen
sollen
Used
to
be
my
post,
we
was
close
War
einmal
mein
Kumpel,
wir
waren
eng
Now
we
argue
to
the
rhythm
of
a
broken
beat
Jetzt
streiten
wir
im
Rhythmus
eines
kaputten
Beats
To
the
beat
of
a
broken
heart
Zum
Takt
eines
gebrochenen
Herzens
Napoleon
Bonaparte
meets
Joan
of
Arc
Napoleon
Bonaparte
trifft
Jeanne
d'Arc
We're
both
fightin'
the
sea,
this
is
Noah's
ark
Wir
kämpfen
beide
gegen
das
Meer,
das
ist
Noahs
Arche
We're
lovers
with
a
broken
past,
grow
apart
Wir
sind
Liebende
mit
einer
kaputten
Vergangenheit,
wachsen
auseinander
Most
things
that
last
have
the
slowest
start
Die
meisten
Dinge,
die
Bestand
haben,
haben
den
langsamsten
Anfang
A
lotta
pain
and
a
lotta
tears
Viel
Schmerz
und
viele
Tränen
The
only
reason
that
I
lie,
it's
'cause
of
what
I
fear
Der
einzige
Grund,
warum
ich
lüge,
ist
wegen
dem,
was
ich
fürchte
My
girl
knows
that
I'm
a
fan
of
charity
Mein
Mädchen
weiß,
dass
ich
ein
Fan
von
Wohltätigkeit
bin
But
there's
some
information
I
ain't
never
gonna
volunteer
Aber
es
gibt
Informationen,
die
ich
niemals
freiwillig
preisgeben
werde
I
wish
that
I
could
pay
for
my
sins
with
a
lump
sum
Ich
wünschte,
ich
könnte
meine
Sünden
mit
einer
Pauschalsumme
bezahlen
Restore
her
belief
in
me
with
a
trust
fund
Ihren
Glauben
an
mich
mit
einem
Treuhandfonds
wiederherstellen
The
money
can't
buy
nothing
when
the
love's
done
Das
Geld
kann
nichts
kaufen,
wenn
die
Liebe
vorbei
ist
I
used
to
cheat
with
Americans
for
a
living
Ich
betrog
früher
mit
Amerikanerinnen
für
meinen
Lebensunterhalt
I
felt
nervous
every
time
I
got
a
call
from
a
plus
one
Ich
war
jedes
Mal
nervös,
wenn
ich
einen
Anruf
von
einer
Plus-One
bekam
It
takes
years
to
build
when
you
love
one
Es
braucht
Jahre,
um
aufzubauen,
wenn
man
einen
liebt
Two
and
half
minutes
and
it's
undone
Zweieinhalb
Minuten
und
es
ist
zunichte
gemacht
Bought
my
girl
a
Birkin
and
she
told
me
that
these
bitches
can't
chat
to
her
Kaufte
meinem
Mädchen
ein
Birkin
und
sie
sagte
mir,
diese
Bitches
könnten
sie
nicht
anmachen
I'm
tellin'
her
that
they
never
could
Ich
sage
ihr,
dass
sie
es
nie
konnten
You
know
you
love
her
when
you're
doin'
shit
you
never
would
Du
weißt,
dass
du
sie
liebst,
wenn
du
Dinge
tust,
die
du
nie
tun
würdest
Come
up
off
the
drugs
and
bank
scams
Aufstieg
von
Drogen
und
Bankscams
How
the
fuck
you
think
I
got
the
name
Santan?
Wie
zum
Teufel
denkst
du,
kam
ich
zu
dem
Namen
Santan?
Run
up
on
me
and
get
a
skin
tan
Lauf
auf
mich
zu
und
hol
dir
eine
Hautbräune
Only
when
you're
gone,
they
feel
your
impact
Erst
wenn
du
weg
bist,
spüren
sie
deine
Wirkung
19,
I
had
dreams
of
a
wedding
ring
Mit
19
hatte
ich
Träume
von
einem
Ehering
So
focused
on
running
our
race
So
konzentriert
darauf,
unser
Rennen
zu
laufen
You
can
ask
James
Blake,
I
ain't
see
the
colour
in
anything
Du
kannst
James
Blake
fragen,
ich
sah
keine
Farbe
in
irgendetwas
And
then
the
world
got
darker
than
it's
ever
been
Und
dann
wurde
die
Welt
dunkler
als
je
zuvor
Real
estate,
I
buss
a
smile
Immobilien,
ich
setze
ein
Lächeln
auf
International,
that's
how
I'm
comin'
now
International,
so
trete
ich
jetzt
auf
Mortgage
on
the
yard
like
22
hundred
Hypothek
auf
dem
Grundstück,
so
um
2200
But
the
rent's
got
it
covered
by
a
country
mile
Aber
die
Miete
deckt
es
mit
Meilen
Vorsprung
Feels
like
my
luck's
been
runnin'
out
Es
fühlt
sich
an,
als
würde
mein
Glück
ausgehen
It
feels
like
my
luck's
been
runnin'
out
Es
fühlt
sich
an,
als
würde
mein
Glück
ausgehen
Feels
like
my
luck's
been
runnin'
out
Es
fühlt
sich
an,
als
würde
mein
Glück
ausgehen
It
feels
like
my
luck's
been
runnin'
out
Es
fühlt
sich
an,
als
würde
mein
Glück
ausgehen
Mm-hmm-hmm,
mm,
mm,
mm,
mm
Mm-hmm-hmm,
mm,
mm,
mm,
mm
Mm-hmm-hmm,
mm,
mm,
mm,
mm,
mm
Mm-hmm-hmm,
mm,
mm,
mm,
mm,
mm
Mm-hmm-hmm,
mm,
mm,
mm,
mm,
mm
Mm-hmm-hmm,
mm,
mm,
mm,
mm,
mm
It
feels
like
my
luck's
been
runnin'
out
Es
fühlt
sich
an,
als
würde
mein
Glück
ausgehen
Mm-hmm-hmm,
mm,
mm,
mm,
mm,
mm
Mm-hmm-hmm,
mm,
mm,
mm,
mm,
mm
It
feels
like
my
luck's
been
runnin'
out
Es
fühlt
sich
an,
als
würde
mein
Glück
ausgehen
Mm-hmm-hmm,
mm,
mm,
mm,
mm,
mm
Mm-hmm-hmm,
mm,
mm,
mm,
mm,
mm
It
feels
like
my
luck's
been
runnin'
out
Es
fühlt
sich
an,
als
würde
mein
Glück
ausgehen
(It
feels
like
my
luck's-)
(Es
fühlt
sich
an,
als
würde
mein
Glück-)
It
feels
like
my
luck's
been
runnin'
out
Es
fühlt
sich
an,
als
würde
mein
Glück
ausgehen
Mm-hmm-hmm,
mm,
mm,
mm,
mm,
mm
Mm-hmm-hmm,
mm,
mm,
mm,
mm,
mm
Mm-hmm-hmm,
mm,
mm,
mm,
mm,
mm
Mm-hmm-hmm,
mm,
mm,
mm,
mm,
mm
Mm-hmm-hmm,
mm,
mm,
mm,
mm,
mm
Mm-hmm-hmm,
mm,
mm,
mm,
mm,
mm
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: James Blake Litherland, Dominic Patrick Maker, David Orobosa Omoregie, Kyle Ethan Evans
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.