Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Get out of Denver
Raus aus Denver
I
still
remember
it
was
autumn
and
the
moon
was
shining
Ich
erinnere
mich,
es
war
Herbst
und
der
Mond
schien
Our
60
Cadillac
was
roaring
through
Nebraska
whining
Unser
60er
Cadillac
heulte
durch
Nebraska
Doing
120
man
the
fields
was
bending
over
Mit
120
km/h,
die
Felder
bogen
sich
im
Wind
Heading
out
for
the
mountains
knowing
we
was
traveling
further
Unterwegs
zu
den
Bergen,
wissend,
wir
kamen
weiter
All
the
fires
were
blazing
and
the
spinning
wheels
were
turning
turning
Alle
Feuer
brannten,
und
die
Räder
drehten
sich,
drehten
sich
Had
my
girl
beside
me,
brother,
brother,
she
was
burning
burning
Mein
Mädchen
an
meiner
Seite,
Bruder,
Bruder,
sie
brannte,
brannte
Up
walked
a
Baptist
preachin'
southern
funky
school
teacher
Da
kam
eine
Baptistenpredigerin,
funky
Lehrerin
aus
dem
Süden
She
had
a
line
on
something
heavy
but
we
couldn't
reach
her
Sie
hatte
was
Großes
im
Sinn,
doch
wir
kamen
nicht
ran
We
told
her
that
we
needed
something
that
would
get
us
going
Wir
sagten
ihr,
wir
brauchten
was,
um
weiterzukommen
She
pulled
out
all
she
had
and
laid
it
on
the
counter
showing
Sie
holte
alles
raus
und
breitete
es
auf
dem
Tresen
aus
All
I
had
to
do
was
lay
my
money
down
and
pick
it
up
Alles,
was
ich
tun
musste,
war
mein
Geld
hinlegen
und
es
nehmen
The
cops
came
busting
in
and
then
we
lit
out
in
a
pickup
truck
Die
Bullen
platzen
rein,
und
wir
flüchteten
im
Pickup
Go!
Get
out
of
Denver,
better,
go
Los!
Raus
aus
Denver,
besser,
geh
Get
out
of
Denver,
better,
go,
Raus
aus
Denver,
besser,
geh
Get
out
of
Denver,
better,
go
Raus
aus
Denver,
besser,
geh
Cause
you
look
just
like
a
commie
Denn
du
siehst
aus
wie
'n
Kommunist
And
you
might
just
be
a
member
Und
könntest
auch
Mitglied
sein
Get
out
of
Denver
Raus
aus
Denver
Get
out
of
Denver
Raus
aus
Denver
Well,
red
lights
were
flashing
and
the
sirens
were
a-screaming
screaming
Rote
Lichter
blinkten,
und
die
Sirenen
heulten,
heulten
We
had
to
pinch
each
other
just
to
see
if
we
were
dreaming
Wir
mussten
uns
kneifen,
um
zu
checken,
ob
wir
träumten
Made
it
to
Loveland
Pass
in
under
less
than
half
an
hour
In
weniger
als
'ner
halben
Stunde
schafften
wir's
zum
Loveland
Pass
Lord,
it
started
drizzling
and
it
turned
into
a
thundershower
Herr,
dann
begann
es
zu
tröpfeln
und
wurde
zum
Gewitter
The
rain
was
driving
but
the
Caddy
kept
on
burning
rubber
Der
Regen
prasselte,
aber
der
Caddy
fraß
weiter
Asphalt
We
kept
on
driving
till
we
ran
into
some
fog
cover
Wir
fuhren
weiter,
bis
wir
in
Nebel
gerieten
We
couldn't
see
a
thing
but
somehow
we
just
kept
on
going
Wir
sahen
nichts,
aber
irgendwie
ging's
weiter
We
kept
on
driving
all
night
long
and
then
into
the
morning
fog
Wir
fuhren
die
ganze
Nacht
und
dann
in
den
Morgennebel
It
finally
lifted
when
we
looked
to
see
where
we
was
at
Endlich
lichtete
es
sich,
wir
schauten,
wo
wir
waren
We're
staring
at
a
Colorado
state
policeman
trooper
cat
Und
starrten
einem
Polizisten
vom
Staat
Colorado
ins
Gesicht
Go!
Get
out
of
Denver,
better,
go
Los!
Raus
aus
Denver,
besser,
geh
Get
out
of
Denver,
better,
go,
Raus
aus
Denver,
besser,
geh
Get
out
of
Denver,
better,
go
Raus
aus
Denver,
besser,
geh
Cause
you
look
just
like
a
commie
Denn
du
siehst
aus
wie
'n
Kommunist
And
you
might
just
be
a
member
Und
könntest
auch
Mitglied
sein
Get
out
of
Denver
Raus
aus
Denver
Get
out
of
Denver
Raus
aus
Denver
Go!
Get
out
of
Denver,
better,
go
Los!
Raus
aus
Denver,
besser,
geh
Get
out
of
Denver,
better,
go,
Raus
aus
Denver,
besser,
geh
Get
out
of
Denver,
better,
go
Raus
aus
Denver,
besser,
geh
Cause
you
look
just
like
a
commie
Denn
du
siehst
aus
wie
'n
Kommunist
And
you
might
just
be
a
member
Und
könntest
auch
Mitglied
sein
Get
out
of
Denver
Raus
aus
Denver
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Seger Robert Clark
Альбом
Get It
дата релиза
03-01-2006
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.