Текст и перевод песни David Aguilar - De Tu Nombre
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
De Tu Nombre
Из твоего имени
Vengo
de
tu
nombre
que
es
jardín
de
flores
Я
пришел
из
твоего
имени,
что
сад
цветов,
Me
espiné
los
labios
y
extraje
de
mi
esta
tuya
canción
Уколол
губы
и
извлек
из
себя
эту
песню
для
тебя.
Vi
callado
el
cielo
de
pensar
tú
nombre
Я
молча
смотрел
в
небо,
думая
о
твоем
имени,
Y
la
poesía
me
dijo
las
horas
de
fascinación
И
поэзия
нашептала
мне
часы
очарования.
Iba
yo
a
dejar
la
tierra
abierta
Я
хотел
оставить
землю
открытой,
Por
si
querías
renacer
enamorada
Если
захочешь
возродиться
влюбленной.
La
luna
se
acordaba
tan
desierta
Луна
помнила,
такая
пустынная,
Y
algunas
noches
ella
tuvo
tú
mirada,
И
некоторыми
ночами
в
ней
был
твой
взгляд,
Y
yo
ni
luz
ni
nada,
y
yo
ni
luz
ni
nada
А
я
ни
света,
ни
чего-либо,
а
я
ни
света,
ни
чего-либо.
Volaba
el
viento,
tus
flores
de
mis
valles
Ветер
развевал
твои
цветы
из
моих
долин,
Y
no
sé
cómo
es
que
al
final
И
я
не
знаю,
как
так
вышло,
что
в
конце
концов
Venía
el
mundo
a
tus
detalles
Мир
приходил
к
твоим
деталям,
Entrelazados
de
manera
que
no
podía
respirar
Переплетенным
так,
что
я
не
мог
дышать.
Iba
de
tu
nombre
tropezando
flores
Я
шел
из
твоего
имени,
спотыкаясь
о
цветы,
Es
por
eso
que
se
quedó
en
la
raíz
esta
tuya
canción
Вот
почему
эта
твоя
песня
осталась
в
корнях.
Vi
pausado
el
río
de
mirar
tu
nombre
Я
смотрел
на
неспешную
реку,
видя
твое
имя,
Para
pronunciar
lo
que
no
tiene
cupo
en
la
fascinación
Чтобы
произнести
то,
чему
нет
места
в
очаровании.
Quise
yo
saltar
las
estaciones
por
si
tus
ojos
congelaban
primaveras
Я
хотел
перепрыгнуть
через
времена
года,
на
случай,
если
твои
глаза
заморозят
весны.
La
luna
desbordada
de
canciones
más
mi
guitarra
nunca
Луна,
переполненная
песнями,
да
и
моя
гитара
никогда
Fue
su
jardinera,
y
para
ti
lo
era,
y
para
ti
lo
era.
Не
была
ее
садовником,
а
для
тебя
была,
а
для
тебя
была.
Volaba
el
viento
tus
flores
de
mis
valles
Ветер
развевал
твои
цветы
из
моих
долин,
Y
no
sé
cómo
es
que
al
final
И
я
не
знаю,
как
так
вышло,
что
в
конце
концов
Venía
el
mundo
a
tus
detalles
Мир
приходил
к
твоим
деталям,
Entrelazados
de
manera
que
no
podía
respirar
Переплетенным
так,
что
я
не
мог
дышать.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Carlos Sergio, Pepe Aguilar
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.