David Aguilar - La De La Libélula - перевод текста песни на немецкий

La De La Libélula - David Aguilarперевод на немецкий




La De La Libélula
Die von der Libelle
Una libélula bélica cálida de Dalí
Eine kriegerische, warme Libelle von Dalí,
Que en luna se revela tan volátil
die sich im Mond so flüchtig offenbart.
Una pupila que lila ilumina es angelical
Eine Pupille, die lila leuchtet, ist engelsgleich,
Delínea mil claveles paralelos,
zeichnet tausend parallele Nelken,
Flor del alelí...
Blume der Goldlacke...
Huele la delicia de un reloj en lentitud...
Sie duftet nach der Köstlichkeit einer Uhr in Langsamkeit...
Un caracol que pulula en el ciclo más nebular
Eine Schnecke, die im nebelhaftesten Zyklus wimmelt,
Duplica en espirales aleluyas
verdoppelt sich in Spiralen, Halleluja.
Un colibrí de la línea labello multicolor
Ein Kolibri von der vielfarbigen Lippenlinie,
Sin brújula especula un plenilunio
spekuliert ohne Kompass auf einen Vollmond,
Lirio de la luz...
Lilie des Lichts...
Que hablas la blancura
Die du die Weiße sprichst,
Plurilingue del color...
Vielsprachigkeit der Farbe...
Célula floral,
Blumenzelle,
Pétalo lunar, de clima claro,
Mondblütenblatt, von klarem Klima,
Tan bailable y tornasol
so tanzbar und schillernd.
Ve la luz,
Sieh das Licht,
Del ala que me vuelas y modulas
des Flügels, mit dem du mich umfliegst und modulierst,
El azul,
das Blau
De un cielo tan película de limbo...
eines Himmels wie ein Film aus der Vorhölle...
Una luciérnaga pálida del estilo amelié
Ein blasses Glühwürmchen im Stil von Amélie,
Que dulce lápiz lazul y halucina
das süßer Lapislazuli und halluziniert.
Una molécula líquida helada de girasol
Ein flüssiges, gefrorenes Sonnenblumenmolekül,
Que baila la melodía de un ukulele, y polen del abril...
das zur Melodie einer Ukulele tanzt, und Blütenstaub des Aprils...
Dalia sobrevuelo
Dahlienüberflug,
Tu pistilo en latitud
dein Stempel in Breitengraden,
Célula floral,
Blumenzelle,
Pétalo lunar, de clima claro,
Mondblütenblatt, von klarem Klima,
Tan bailable y tornasol
so tanzbar und schillernd.
Ve la luz,
Sieh das Licht,
Del ala que me vuelas y modulas
des Flügels, mit dem du mich umfliegst und modulierst,
El azul,
das Blau
De un cielo tan película de limbo...
eines Himmels wie ein Film aus der Vorhölle...





Авторы: Rodolfo David Aguilar Dorantes


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.