David Allan Coe - A Matter of Life...And Death - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни David Allan Coe - A Matter of Life...And Death




A Matter of Life...And Death
Вопрос жизни... И смерти
In the gloom the gathering storm abates
В сгущающейся тьме шторм стихает,
In the ships gimlet eyes await
В проницательных глазах кораблей ждет
The call to arms to hammer at the gates
Призыв к оружию, чтобы выбить ворота,
To blow them wide throw evil to its fate
Распахнуть их настежь, бросить зло на произвол судьбы.
All summers long the drills to build the machine
Все лето учения, чтобы построить машину,
To turn men from flesh and blood to steel
Чтобы превратить людей из плоти и крови в сталь,
From paper soldiers to bodies on the beach
Из бумажных солдатиков в тела на пляже,
From summer sands to armageddon's reach
Из летних песков в объятия Армагеддона.
Overlord, your master not your god
Повелитель, твой хозяин, но не твой бог,
The enemy coast dawning grey with scud
Вражеский берег, серый на рассвете,
These wretched souls puking, shaking fear
Эти жалкие души, их рвет, их бьет дрожь,
To take a bullet for those who sent them here
Принять пулю за тех, кто послал их сюда.
The world's alight, the cliffs erupt in flame
Мир в огне, скалы взрываются пламенем,
No escape, remorseless shrapnel rains
Нет спасения, безжалостный дождь из шрапнели,
Drowning men no chance for a warrior's fate
Утопающие, ни единого шанса на смерть воина,
A choking death enter hell's gate
Удушающая смерть, ворота в ад.
Sliding we go, only fear on our side
Скользим мы, только страх на нашей стороне,
To the edge of the wire,
К краю проволоки,
And we rush with the tide
И мы мчимся с приливом.
Oh the water is red,
О, вода красная,
With the blood of the dead
Кровью погибших,
But I'm still alive, pray to God I survive
Но я все еще жив, молю Бога, чтобы выжить.
How long on this longest day
Как долго в этот самый длинный день
'Til we finally make it through
Нам, наконец, удастся прорваться?
How long on this longest day
Как долго в этот самый длинный день
'Til we finally make it through
Нам, наконец, удастся прорваться?
How long on this longest day
Как долго в этот самый длинный день
'Til we finally make it through
Нам, наконец, удастся прорваться?
How long on this longest day
Как долго в этот самый длинный день
'Til we finally make it through
Нам, наконец, удастся прорваться?
The rising dead, faces bloated torn
Восставшие мертвецы, их лица распухли и разорваны,
They are relieved, the living wait their turn
Они свободны, живые ждут своей очереди.
Your number's up, the bullet's got your name
Твой номер, пуля с твоим именем,
You still go on, to hell and back again
Ты все еще идешь, в ад и обратно.
Valhalla waits, valkyries rise and fall
Вальхалла ждет, валькирии восстают и падают,
The warrior tombs, lie open for us all
Гробницы воинов открыты для всех нас.
A ghostly hand reaches through the veil
Призрачная рука тянется сквозь завесу,
Blood and sand, we will prevail
Кровь и песок, мы победим.
Sliding we go, only fear on our side
Скользим мы, только страх на нашей стороне,
To the edge of the wire,
К краю проволоки,
And we rush with the tide
И мы мчимся с приливом.
Oh the water is red,
О, вода красная,
With the blood of the dead
Кровью погибших,
But I'm still alive, pray to God I survive
Но я все еще жив, молю Бога, чтобы выжить.
How long on this longest day
Как долго в этот самый длинный день
'Til we finally make it through
Нам, наконец, удастся прорваться?
How long on this longest day
Как долго в этот самый длинный день
'Til we finally make it through
Нам, наконец, удастся прорваться?
How long on this longest day
Как долго в этот самый длинный день
'Til we finally make it through
Нам, наконец, удастся прорваться?
How long on this longest day
Как долго в этот самый длинный день
'Til we finally make it through
Нам, наконец, удастся прорваться?
SOLO
СОЛО
How long on this longest day
Как долго в этот самый длинный день
'Til we finally make it through
Нам, наконец, удастся прорваться?
How long on this longest day
Как долго в этот самый длинный день
'Til we finally make it through
Нам, наконец, удастся прорваться?
How long on this longest day
Как долго в этот самый длинный день
'Til we finally make it through
Нам, наконец, удастся прорваться?
How long on this longest day
Как долго в этот самый длинный день
'Til we finally make it through
Нам, наконец, удастся прорваться?





Авторы: David Allan Coe


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.