Текст и перевод песни David Allan Coe - A Matter of Life...And Death
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Matter of Life...And Death
Вопрос жизни... И смерти
In
the
gloom
the
gathering
storm
abates
В
сгущающейся
тьме
шторм
стихает,
In
the
ships
gimlet
eyes
await
В
проницательных
глазах
кораблей
ждет
The
call
to
arms
to
hammer
at
the
gates
Призыв
к
оружию,
чтобы
выбить
ворота,
To
blow
them
wide
throw
evil
to
its
fate
Распахнуть
их
настежь,
бросить
зло
на
произвол
судьбы.
All
summers
long
the
drills
to
build
the
machine
Все
лето
учения,
чтобы
построить
машину,
To
turn
men
from
flesh
and
blood
to
steel
Чтобы
превратить
людей
из
плоти
и
крови
в
сталь,
From
paper
soldiers
to
bodies
on
the
beach
Из
бумажных
солдатиков
в
тела
на
пляже,
From
summer
sands
to
armageddon's
reach
Из
летних
песков
в
объятия
Армагеддона.
Overlord,
your
master
not
your
god
Повелитель,
твой
хозяин,
но
не
твой
бог,
The
enemy
coast
dawning
grey
with
scud
Вражеский
берег,
серый
на
рассвете,
These
wretched
souls
puking,
shaking
fear
Эти
жалкие
души,
их
рвет,
их
бьет
дрожь,
To
take
a
bullet
for
those
who
sent
them
here
Принять
пулю
за
тех,
кто
послал
их
сюда.
The
world's
alight,
the
cliffs
erupt
in
flame
Мир
в
огне,
скалы
взрываются
пламенем,
No
escape,
remorseless
shrapnel
rains
Нет
спасения,
безжалостный
дождь
из
шрапнели,
Drowning
men
no
chance
for
a
warrior's
fate
Утопающие,
ни
единого
шанса
на
смерть
воина,
A
choking
death
enter
hell's
gate
Удушающая
смерть,
ворота
в
ад.
Sliding
we
go,
only
fear
on
our
side
Скользим
мы,
только
страх
на
нашей
стороне,
To
the
edge
of
the
wire,
К
краю
проволоки,
And
we
rush
with
the
tide
И
мы
мчимся
с
приливом.
Oh
the
water
is
red,
О,
вода
красная,
With
the
blood
of
the
dead
Кровью
погибших,
But
I'm
still
alive,
pray
to
God
I
survive
Но
я
все
еще
жив,
молю
Бога,
чтобы
выжить.
How
long
on
this
longest
day
Как
долго
в
этот
самый
длинный
день
'Til
we
finally
make
it
through
Нам,
наконец,
удастся
прорваться?
How
long
on
this
longest
day
Как
долго
в
этот
самый
длинный
день
'Til
we
finally
make
it
through
Нам,
наконец,
удастся
прорваться?
How
long
on
this
longest
day
Как
долго
в
этот
самый
длинный
день
'Til
we
finally
make
it
through
Нам,
наконец,
удастся
прорваться?
How
long
on
this
longest
day
Как
долго
в
этот
самый
длинный
день
'Til
we
finally
make
it
through
Нам,
наконец,
удастся
прорваться?
The
rising
dead,
faces
bloated
torn
Восставшие
мертвецы,
их
лица
распухли
и
разорваны,
They
are
relieved,
the
living
wait
their
turn
Они
свободны,
живые
ждут
своей
очереди.
Your
number's
up,
the
bullet's
got
your
name
Твой
номер,
пуля
с
твоим
именем,
You
still
go
on,
to
hell
and
back
again
Ты
все
еще
идешь,
в
ад
и
обратно.
Valhalla
waits,
valkyries
rise
and
fall
Вальхалла
ждет,
валькирии
восстают
и
падают,
The
warrior
tombs,
lie
open
for
us
all
Гробницы
воинов
открыты
для
всех
нас.
A
ghostly
hand
reaches
through
the
veil
Призрачная
рука
тянется
сквозь
завесу,
Blood
and
sand,
we
will
prevail
Кровь
и
песок,
мы
победим.
Sliding
we
go,
only
fear
on
our
side
Скользим
мы,
только
страх
на
нашей
стороне,
To
the
edge
of
the
wire,
К
краю
проволоки,
And
we
rush
with
the
tide
И
мы
мчимся
с
приливом.
Oh
the
water
is
red,
О,
вода
красная,
With
the
blood
of
the
dead
Кровью
погибших,
But
I'm
still
alive,
pray
to
God
I
survive
Но
я
все
еще
жив,
молю
Бога,
чтобы
выжить.
How
long
on
this
longest
day
Как
долго
в
этот
самый
длинный
день
'Til
we
finally
make
it
through
Нам,
наконец,
удастся
прорваться?
How
long
on
this
longest
day
Как
долго
в
этот
самый
длинный
день
'Til
we
finally
make
it
through
Нам,
наконец,
удастся
прорваться?
How
long
on
this
longest
day
Как
долго
в
этот
самый
длинный
день
'Til
we
finally
make
it
through
Нам,
наконец,
удастся
прорваться?
How
long
on
this
longest
day
Как
долго
в
этот
самый
длинный
день
'Til
we
finally
make
it
through
Нам,
наконец,
удастся
прорваться?
How
long
on
this
longest
day
Как
долго
в
этот
самый
длинный
день
'Til
we
finally
make
it
through
Нам,
наконец,
удастся
прорваться?
How
long
on
this
longest
day
Как
долго
в
этот
самый
длинный
день
'Til
we
finally
make
it
through
Нам,
наконец,
удастся
прорваться?
How
long
on
this
longest
day
Как
долго
в
этот
самый
длинный
день
'Til
we
finally
make
it
through
Нам,
наконец,
удастся
прорваться?
How
long
on
this
longest
day
Как
долго
в
этот
самый
длинный
день
'Til
we
finally
make
it
through
Нам,
наконец,
удастся
прорваться?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: David Allan Coe
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.