David Arnold - Waking The Demons - Amazing Grace Original Score - перевод текста песни на английский

Waking The Demons - Amazing Grace Original Score - David Arnoldперевод на английский




Waking The Demons - Amazing Grace Original Score
Waking The Demons - Amazing Grace Original Score
On me dit que nos vies ne valent pas grand chose,
They say our lives are worth so little,
Elles passent en un instant comme fanent les roses.
They pass in an instant like fading roses.
On me dit que le temps qui glisse est un salaud
They say that time that slips away is a bastard
Que de nos chagrins
That from our sorrows
Il s'en fait des manteaux pourtant quelqu'un m'a dit...
It makes itself coats, yet someone told me...
Que tu m'aimais encore,
That you still loved me,
C'est quelqu'un qui m'a dit que tu m'aimais encore.
It was someone who told me that you still loved me.
Serais ce possible alors?
Could it be possible then?
On me dit que le destin se moque bien de nous
They say that fate doesn't give a damn about us
Qu'il ne nous donne rien et qu'il nous promet tout
That it gives us nothing and promises us everything
Parais qu'le bonheur est à portée de main,
That happiness is within reach,
Alors on tend la main et on se retrouve fou
So we reach out and we end up crazy
Pourtant quelqu'un m'a dit ...
Yet someone told me ...
Que tu m'aimais encore,
That you still loved me,
C'est quelqu'un qui m'a dit que tu m'aimais encore.
It was someone who told me that you still loved me.
Serais ce possible alors?
Could it be possible then?
Mais qui est ce qui m'a dit que toujours tu m'aimais?
But who was it who told me that you still loved me?
Je ne me souviens plus c'était tard dans la nuit,
I don't remember anymore, it was late at night,
J'entend encore la voix, mais je ne vois plus les traits
I can still hear the voice, but I can't see the features
"Il vous aime, c'est secret, lui dites pas que j'vous l'ai dit"
"He loves you, it's a secret, don't tell him I told you"
Tu vois quelqu'un m'a dit...
You see, someone told me...
Que tu m'aimais encore, me l'a t'on vraiment dit...
That you still loved me, did they really tell me...
Que tu m'aimais encore, serais ce possible alors?
That you still loved me, could it be possible then?
On me dit que nos vies ne valent pas grand chose,
They say our lives are worth so little,
Elles passent en un instant comme fanent les roses
They pass in an instant like fading roses
On me dit que le temps qui glisse est un salaud
They say that time that slips away is a bastard
Que de nos tristesses il s'en fait des manteaux,
That from our sorrows he makes himself coats,
Pourtant quelqu'un m'a dit que...
Yet someone told me that...
Que tu m'aimais encore,
That you still loved me,
C'est quelqu'un qui m'a dit que tu m'aimais encore.
It was someone who told me that you still loved me.
Serais ce possible alors?
Could it be possible then?





Авторы: David Arnold


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.