Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Doy La Vida - Versión Acústica / Una Noche En El Teatro Real / 2011
Ich gebe mein Leben - Akustikversion / Eine Nacht im Teatro Real / 2011
¿Dónde
está
el
sueño
que
me
diste?
Wo
ist
der
Traum,
den
du
mir
gabst?
¿Dónde
está
el
mar
que
me
prometiste?
Wo
ist
das
Meer,
das
du
mir
versprachst?
Me
quema
el
hielo
de
tus
manos
Das
Eis
deiner
Hände
verbrennt
mich
Que
me
arrastraste
a
lo
más
triste
Dass
du
mich
ins
tiefste
Leid
zogst
Que
me
ensuciaste
y
me
rompiste
Dass
du
mich
beschmutzt
und
zerbrochen
hast
Y
aún
te
refugio
aquí
a
mi
lado.
Und
doch
beherberge
ich
dich
hier
an
meiner
Seite.
Mírame
y
dime
de
una
vez
Sieh
mich
an
und
sag
mir
endlich
Que
sientes
al
rozar
mi
piel
Was
du
fühlst,
wenn
du
meine
Haut
berührst
Dile
al
olvido
que.
Sag
der
Vergessenheit,
dass...
Que
esta
agonía
se
la
lleva
el
viento.
Dass
dieser
Todeskampf
vom
Wind
davongetragen
wird.
Porque
en
tus
brazos
doy
la
vida
Weil
ich
in
deinen
Armen
mein
Leben
gebe
Porque
te
encuentro
cuando
no
hay
salida
Weil
ich
dich
finde,
wenn
es
keinen
Ausweg
gibt
Porque
me
encierro
entre
tus
labios
Weil
ich
mich
zwischen
deinen
Lippen
einschließe
Aunque
me
sangre
a
mares
esta
herida.
Auch
wenn
diese
Wunde
unaufhörlich
blutet.
Que
no
es
culpable
la
rutina
Dass
nicht
die
Routine
schuld
ist
De
que
este
amor
se
apague
en
cada
esquina
Dass
diese
Liebe
an
jeder
Ecke
erlischt
Que
no
he
sabido
acariciar,
quizá
Dass
ich
vielleicht
nicht
zu
streicheln
wusste
¿Qué
debo
hacer
para
volver
atrás?
Was
soll
ich
tun,
um
zurückzukehren?
No
puedo
amarte
más,
Ich
kann
dich
nicht
noch
mehr
lieben,
Solo
amarte
más.
Nur
dich
mehr
lieben.
Tan
blanca
el
alma
que
no
puedo
So
rein
ist
die
Seele,
dass
ich
nicht
kann
Dejarme
amar
por
otros
besos
Mich
von
anderen
Küssen
lieben
lassen
Que
mueran
cada
madrugada.
Die
jeden
Morgen
sterben.
Y
se
disfrazan
de
recuerdos
Und
sie
verkleiden
sich
als
Erinnerungen
De
lunas
muertas
por
el
tiempo
An
Monde,
die
durch
die
Zeit
gestorben
sind
Que
no
enterré
bajo
tu
almohada.
Die
ich
nicht
unter
deinem
Kissen
begrub.
Mírame
y
dime
de
una
vez
Sieh
mich
an
und
sag
mir
endlich
Que
sientes
al
tocar
mi
piel
Was
du
fühlst,
wenn
du
meine
Haut
berührst
Dile
al
olvido
que.
Sag
der
Vergessenheit,
dass...
Que
esta
agonía
se
la
lleva
el
viento.
Dass
dieser
Todeskampf
vom
Wind
davongetragen
wird.
Porque
en
tus
brazos
doy
la
vida
Weil
ich
in
deinen
Armen
mein
Leben
gebe
Porque
te
encuentro
cuando
no
hay
salida
Weil
ich
dich
finde,
wenn
es
keinen
Ausweg
gibt
Porque
me
encierro
entre
tus
labios
Weil
ich
mich
zwischen
deinen
Lippen
einschließe
Aunque
me
sangre
a
mares
esta
herida.
Auch
wenn
diese
Wunde
unaufhörlich
blutet.
Que
no
es
culpable
la
rutina
Dass
nicht
die
Routine
schuld
ist
De
que
este
amor
se
apague
en
cada
esquina
Dass
diese
Liebe
an
jeder
Ecke
erlischt
Que
no
he
sabido
acariciar,
quizá
Dass
ich
vielleicht
nicht
zu
streicheln
wusste
¿Qué
debo
hacer
para
volver
atrás?
Was
soll
ich
tun,
um
zurückzukehren?
No
puedo
amarte
más,
Ich
kann
dich
nicht
noch
mehr
lieben,
Solo
amarte
más.
Nur
dich
mehr
lieben.
Que
no
es
culpable
la
rutina
Dass
nicht
die
Routine
schuld
ist
De
que
este
amor
se
apague
en
cada
esquina
Dass
diese
Liebe
an
jeder
Ecke
erlischt
Que
no
he
sabido
acariciar,
quizá
Dass
ich
vielleicht
nicht
zu
streicheln
wusste
¿Qué
debo
hacer
para
volver
atrás?
Was
soll
ich
tun,
um
zurückzukehren?
No
puedo
amarte
más,
Ich
kann
dich
nicht
noch
mehr
lieben,
Solo
amarte
más.
Nur
dich
mehr
lieben.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Miguel Angel Moreno Linder
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.