Текст и перевод песни David Bisbal - En Un Rincón Del Alma - Versión Acústica / Una Noche En El Teatro Real / 2011
En Un Rincón Del Alma - Versión Acústica / Una Noche En El Teatro Real / 2011
В уголке души - Акустическая версия / Одна ночь в театре Реал / 2011
En
un
rincón
del
alma
В
уголке
души,
En
un
rincón
del
alma
donde
tengo
la
pena
В
уголке
души,
где
живет
моя
боль,
Que
me
dejo
tu
adiós
Что
оставила
после
себя
твоя
разлука.
En
un
rincón
del
alma,
aúnse
aburre
el
poema
В
уголке
души
по
сей
день
пылится
стихотворение,
Que
nuestro
amor
creó.
Которое
создала
наша
любовь.
En
un
rincón
del
alma,
me
falta
tu
presencia
В
уголке
души
мне
не
хватает
тебя,
Que
el
tiempo
me
robó
Которую
у
меня
отобрало
время.
Tu
cara,
tus
cabellos,
que
tantas
noches
Твоё
лицо,
твои
волосы,
которые
в
такие
ночи
Mi
mano
acarició.
Ласкала
моя
рука.
En
un
rincón
del
alma
me
duelen
los
"te
quiero"
В
уголке
души
болят
твои
признания
в
любви,
Que
tu
pasión
me
dio
Которые
дарила
мне
твоя
страсть.
"Seremos
muy
felices",
"no
te
dejaré
nunca"
"Мы
будем
счастливы",
"я
никогда
не
оставлю
тебя",
"Siempre
serás
mi
amor".
"Ты
всегда
будешь
моей
любовью".
En
un
rincón
del
alma
también
guardo
el
fracaso
В
уголке
души
я
также
храню
неудачу,
Que
el
tiempo
me
brindó
Которую
подарило
мне
время.
Lo
condeno
en
silencio
a
buscar
un
consuelo
Я
осуждаю
ее
молча
за
то,
что
она
ищет
утешения
Para
mi
corazón
Для
моего
сердца.
Me
parece
mentira,
después
de
haber
querido
Мне
кажется
невероятным,
что
после
того,
как
я
любил
Como
her
querido
yo
Так,
как
любил
я,
Me
parece
mentira,
encontrarme
tan
solo
Мне
кажется
невероятным,
что
я
одинок,
Como
me
encuentro
hoy.
Как
я
одинок
сегодня.
De
qué
sirve
la
vida,
si
aun
poco
de
alegría
Что
толку
в
жизни,
если
за
крупицей
радости
Le
sigue
un
gran
dolor
Следует
большая
боль?
Me
parece
mentira
que
tampoco
esta
noche
Мне
кажется
невероятным,
что
и
сегодня
вечером
Escuchare
tu
voz.
Я
не
услышу
твой
голос.
En
un
rincón
del
alma
donde
tengo
la
pena
В
уголке
души,
где
живет
моя
боль,
Que
me
dejó
tu
adiós
Что
оставила
после
себя
твоя
разлука.
En
un
rincón
del
alma,
aún
se
aburre
el
poema
В
уголке
души
по
сей
день
пылится
стихотворение,
Que
nuestro
amor
creó.
Которое
создала
наша
любовь.
Con
las
cosas
más
bellas
guardaré
tu
recuerdo
Самыми
прекрасными
вещами
я
сохраню
твоё
воспоминание,
Que
el
tiempo
no
logró
Которое
не
смогло
время
Sacarlo
de
mi
alma,
lo
guardaré
hasta
el
día
Изгнать
из
моей
души.
Я
буду
хранить
его
до
того
дня,
En
que
me
vaya
yo.
Когда
я
уйду.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jose Alberto Garcia Gallo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.