Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lucía - Versión Acústica / Una Noche En El Teatro Real / 2011
Lucía - Akustikversion / Eine Nacht im Teatro Real / 2011
Vuela
esta
canción
Fliegt
dieses
Lied
Para
ti
Lucía
Für
dich,
Lucía
La
mas
bella
historia
de
amor
Die
schönste
Liebesgeschichte
Que
tuve
y
tendré.
Die
ich
hatte
und
haben
werde.
Es
una
carta
de
amor
Es
ist
ein
Liebesbrief
Que
se
lleva
el
viento
Den
der
Wind
davonträgt
Pintado
en
mi
voz
Gemalt
in
meiner
Stimme
A
ninguna
parte
Nirgendwohin
A
ningún
buzón.
Zu
keinem
Briefkasten.
No
hay
nada
mas
bello
Es
gibt
nichts
Schöneres
Que
lo
que
nunca
he
tenido
Als
das,
was
ich
nie
hatte
Nada
mas
amado
Nichts
Geliebteres
Que
lo
que
perdí.
Als
das,
was
ich
verlor.
Pérdoname
si,
Verzeih
mir,
wenn
Hoy
busco
en
la
arena
Ich
heute
im
Sand
suche
Una
luna
llena
Einen
Vollmond
Que
arañaba
el
mar...
Der
das
Meer
kratzte...
Si
alguna
vez
fui
un
ave
de
paso
Wenn
ich
jemals
ein
Zugvogel
war
Lo
olvide
para
anidar
en
tus
brazos.
Vergaß
ich
es,
um
in
deinen
Armen
zu
nisten.
Si
alguna
vez
fui
bello
y
fui
bueno.
Wenn
ich
jemals
schön
war
und
gut
war.
Y
fui
enredado
en
tu
cuello
y
tus
senos.
Und
ich
verfangen
war
an
deinem
Hals
und
deinen
Brüsten.
Si
alguna
vez
fui
sabio
en
amores,
Wenn
ich
jemals
weise
in
der
Liebe
war,
Lo
aprendí
de
tus
labios
cantores.
Lernte
ich
es
von
deinen
singenden
Lippen.
Si
alguna
vez
amé.
Wenn
ich
jemals
liebte.
Si
algún
día,
Wenn
ich
eines
Tages,
Despues
de
amar,
amé.
Nachdem
ich
liebte,
liebte.
Fue
por
tu
amor,
Lucía.
War
es
wegen
deiner
Liebe,
Lucía.
Tus
recuerdos
son
Deine
Erinnerungen
sind
Cada
día
mas
dulces,
Jeden
Tag
süßer,
Y
el
olvido
solo
Und
das
Vergessen
nur
Se
llevó
la
mitad.
Nahm
die
Hälfte
mit
sich.
Y
tu
sombra
aún
Und
dein
Schatten
noch
Se
acuesta
en
mi
cama
Legt
sich
in
mein
Bett
Con
la
oscuridad,
Mit
der
Dunkelheit,
Entre
mi
almohada
Zwischen
mein
Kissen
Y
mi
soledad.
Und
meine
Einsamkeit.
Y
no
hay
nada
más
bello
Und
es
gibt
nichts
Schöneres
Que
lo
que
nunca
he
tenido
Als
das,
was
ich
nie
hatte
Nada
más
amado,
Nichts
Geliebteres,
De
lo
que
perdí.
Als
das,
was
ich
verlor.
Pérdoname
si,
Verzeih
mir,
wenn
Hoy
busco
en
la
arena
Ich
heute
im
Sand
suche
Esa
luna
llena
Jenen
Vollmond
Que
arañaba
el
mar.
Der
das
Meer
kratzte.
Si
alguna
vez
amé.
Wenn
ich
jemals
liebte.
Si
algun
día,
Wenn
ich
eines
Tages,
Despues
de
amar,
amé.
Nachdem
ich
liebte,
liebte.
Fue
por
tu
amor
Lucía.
War
es
wegen
deiner
Liebe,
Lucía.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Juan Manuel Serrat Teresa
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.