Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mi Princesa - Concierto 20 Aniversario Almería
Meine Prinzessin - Konzert 20 Jahre Jubiläum Almería
Qué
bonito,
¿no?
Wie
schön,
nicht
wahr?
Me
voy
a
sentar
aquí,
con
dos
colega'
Ich
setze
mich
hier
hin,
mit
zwei
Kollegen.
Qué
bueno
q'hay
oportunidad
de
cantar
este
tema
que
dice
así
Wie
gut,
dass
es
die
Gelegenheit
gibt,
dieses
Lied
zu
singen,
das
so
geht:
¿Qué
milagro
tiene
que
pasar
para
que
me
ames?
Welches
Wunder
muss
geschehen,
damit
du
mich
liebst?
¿Qué
estrella
del
cielo
ha
de
caer
para
poderte
convencer?
Welcher
Stern
vom
Himmel
muss
fallen,
um
dich
überzeugen
zu
können?
Que
no
sienta
mi
alma
sola
Dass
meine
Seele
sich
nicht
allein
fühlt
Quiero
escaparme
de
este
eterno
anochecer
Ich
will
dieser
ewigen
Abenddämmerung
entfliehen
Dice
mucha
gente
que
los
hombres
nunca
lloran
Viele
Leute
sagen,
dass
Männer
niemals
weinen
Pero
yo
he
tenido
que
volver
a
mi
niñez
una
vez
más
Aber
ich
musste
noch
einmal
in
meine
Kindheit
zurückkehren
Me
sigo
preguntando
Ich
frage
mich
immer
noch
¿Por
qué
te
sigo
amando
y
dejas
desangrando
mis
heridas?
Warum
ich
dich
immer
noch
liebe
und
du
meine
Wunden
verbluten
lässt?
No
puedo
colmarte
ni
de
joyas
ni
dinero
Ich
kann
dich
weder
mit
Juwelen
noch
mit
Geld
überhäufen
Pero
puedo
darte
un
corazón
que
es
verdadero
Aber
ich
kann
dir
ein
Herz
geben,
das
wahrhaftig
ist
Mis
alas
en
el
viento,
necesitan
de
tus
besos
Meine
Flügel
im
Wind
brauchen
deine
Küsse
Acompáñame
en
el
viaje
que
volar
solo
no
puedo
Begleite
mich
auf
der
Reise,
denn
alleine
fliegen
kann
ich
nicht
Sabes
que
eres
la
princesa
de
mis
sueños
encantados
Du
weißt,
du
bist
die
Prinzessin
meiner
verzauberten
Träume
Cuántas
guerras
he
librado
por
tenerte
aquí
a
mi
lado
Wie
viele
Kriege
habe
ich
geführt,
um
dich
hier
an
meiner
Seite
zu
haben
No
me
canso
de
buscarte,
no
me
importaría
arriesgarte
Ich
werde
nicht
müde,
dich
zu
suchen,
es
macht
mir
nichts
aus,
es
zu
riskieren
Si
al
final
de
esta
aventura
yo
lograra
conquistarte
Wenn
ich
am
Ende
dieses
Abenteuers
dich
erobern
könnte
Y
he
pintado
a
mi
princesa
en
un
cuadro
imaginario
Und
ich
habe
meine
Prinzessin
auf
ein
imaginäres
Gemälde
gemalt
Tanto
tiempo
he
naufragado,
y
yo
sé
que
no
fue
en
vano
So
lange
bin
ich
Schiffbruch
erlitten,
und
ich
weiß,
es
war
nicht
umsonst
No
he
dejado
de
intentarlo
porque
creo
en
los
milagros
Ich
habe
nicht
aufgehört,
es
zu
versuchen,
weil
ich
an
Wunder
glaube
Sigo
caminado
en
el
desierto
del
deseo
Ich
gehe
weiter
durch
die
Wüste
des
Verlangens
Tantas
madrugadas
me
he
perdido
en
el
recuerdo
So
viele
Morgendämmerungen
habe
ich
mich
in
der
Erinnerung
verloren
Viviendo
el
desespero
In
Verzweiflung
lebend
Muriendo
en
la
tristeza
por
no
ver
cambiar
este
destino
In
Traurigkeit
sterbend,
weil
ich
nicht
sehe,
wie
sich
dieses
Schicksal
ändert
No
puedo
colmarte
ni
de
joyas
ni
dinero
Ich
kann
dich
weder
mit
Juwelen
noch
mit
Geld
überhäufen
Pero
puedo
darte
un
corazón
que
es
verdadero
Aber
ich
kann
dir
ein
Herz
geben,
das
wahrhaftig
ist
Mis
alas
en
el
viento,
necesitan
de
tus
besos
Meine
Flügel
im
Wind
brauchen
deine
Küsse
Acompáñame,
Almería,
que
volar
solo
no
puedo,
uh-oh
Begleite
mich,
Almería,
denn
alleine
fliegen
kann
ich
nicht,
uh-oh
Y
sabes
(que
eres
la
princesa
de
mis
sueños
encantados)
Und
du
weißt
(dass
du
die
Prinzessin
meiner
verzauberten
Träume
bist)
Cuántas
guerras
he
librado
por
tenerte
aquí
a
mi
lado
Wie
viele
Kriege
habe
ich
geführt,
um
dich
hier
an
meiner
Seite
zu
haben
No
me
canso
de
buscarte,
no
me
importaría
arriesgarte
Ich
werde
nicht
müde,
dich
zu
suchen,
es
macht
mir
nichts
aus,
es
zu
riskieren
Si
al
final
de
esta
aventura
yo
lograra
conquistarte
Wenn
ich
am
Ende
dieses
Abenteuers
dich
erobern
könnte
Y
he
pintado
a
mi
princesa
Und
ich
habe
meine
Prinzessin
gemalt
Tanto
tiempo
he
naufragado,
y
yo
sé
que
no
fue
en
vano
So
lange
bin
ich
Schiffbruch
erlitten,
und
ich
weiß,
es
war
nicht
umsonst
No
he
dejado
de
intentarlo
Ich
habe
nicht
aufgehört,
es
zu
versuchen
Y
porque
creo
en
los
milagros
Und
weil
ich
an
Wunder
glaube
Porque
creo
en
los
milagros
Weil
ich
an
Wunder
glaube
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: David Bisbal Ferre, Amaury Gutierrez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.