David Bisbal - Sombra Y Luz - Versión Acústica / Una Noche En El Teatro Real / 2011 - перевод текста песни на немецкий




Sombra Y Luz - Versión Acústica / Una Noche En El Teatro Real / 2011
Schatten Und Licht - Akustische Version / Eine Nacht Im Teatro Real / 2011
Hoy me levanto como quien naufraga
Heute wache ich auf wie ein Schiffbrüchiger
Solo y empapado con perfume a mar
Allein und durchnässt vom Duft des Meeres
Como si estuvieras en otro hemisferio
Als wärst du in einer anderen Hemisphäre
Y yo no alcanzara a navegarte más.
Und ich könnte dich nicht mehr befahren.
Y me he asomado a mi ventana
Und ich habe aus meinem Fenster geschaut
Como si fuera mio lo que veo detrás
Als ob mir gehörte, was ich dahinter sehe
Pero los paisajes, amor no tienen dueño
Aber Landschaften, meine Liebe, haben keinen Besitzer
Por mucho que te mire mía no serás.
Egal wie sehr ich dich ansehe, du wirst nicht mein sein.
Tan sólo lo confesaré una vez
Nur dieses eine Mal werde ich es gestehen
Hay algo en ti que declarar
Da ist etwas an dir, das erklärt werden muss
Algo se me escapa en la melancolía
Etwas entgleitet mir in der Melancholie
La ola que aprendió a volar.
Die Welle, die fliegen lernte.
Y es que el amor, no es perfecto
Denn die Liebe ist nicht perfekt
Es un pasillo incierto
Sie ist ein ungewisser Gang
Con su sombra y con su luz
Mit ihrem Schatten und ihrem Licht
Así es nuestro amor de pequeño
So ist unsere kleine Liebe
Es un paisaje incierto
Sie ist eine ungewisse Landschaft
Con su cara y con su cruz.
Mit ihrer Kopf- und Kehrseite.
No estamos preparados para esto
Wir sind darauf nicht vorbereitet
Lo estábamos, pero ya no
Wir waren es, aber jetzt nicht mehr
Hoy nuestro amor, sin prospecto
Heute ist unsere Liebe, ohne Beipackzettel
Es como un verso suelto
Wie ein loser Vers
Incierto, con su sombra y con su luz.
Ungewiss, mit ihrem Schatten und ihrem Licht.
Hoy me he levantado como quien naufraga
Heute bin ich aufgewacht wie ein Schiffbrüchiger
Pero hay latitudes donde brilla el sol
Aber es gibt Breitengrade, wo die Sonne scheint
Se apaga otro farol, y se enciende el alba
Eine weitere Laterne erlischt, und die Morgendämmerung bricht an
Sola está la luna, fuera en el balcón.
Der Mond ist allein, draußen auf dem Balkon.
Y entonces me doy cuenta de una vez
Und dann wird mir auf einmal klar
Que solo quiero navegar
Dass ich nur navigieren will
Y algo se me enciende dentro de mi anatomía
Und etwas entzündet sich in meiner Anatomie
Las olas no saben nadar.
Die Wellen können nicht schwimmen.
Porque el amor no es perfecto
Weil die Liebe nicht perfekt ist
Es un pasillo incierto
Sie ist ein ungewisser Gang
Con su sombra y con su luz.
Mit ihrem Schatten und ihrem Licht.
Y es que el amor va en el viento
Denn die Liebe weht im Wind
Va siempre mar abierto
Sie ist immer offenes Meer
Con su sombra y con su luz.
Mit ihrem Schatten und ihrem Licht.
No estamos preparados para todo esto
Wir sind auf all das nicht vorbereitet
Lo estábamos pero ya no
Wir waren es, aber jetzt nicht mehr
Hoy nuestro amor ya no es nuestro
Heute gehört unsere Liebe nicht mehr uns
Es un pasillo incierto
Sie ist ein ungewisser Gang
Con su sombra y con su luz.
Mit ihrem Schatten und ihrem Licht.
Y es que el amor que yo quiero
Denn die Liebe, die ich will
Es bello como un puerto
Ist schön wie ein Hafen
En medio de la sombra y de la luz.
Inmitten von Schatten und Licht.
De la sombra y de la luz.
Von Schatten und Licht.





Авторы: Alejandro Sanchez Pizarro, Raul Perez Perez


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.