Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Y ¿Si Fuera Ella? - Concierto 20 Aniversario Almería
Und, was wäre, wenn sie es wäre? - Konzert zum 20. Jubiläum Almería
Un
homenaje
para
el
compadre
Alejando
Eine
Hommage
an
den
Kumpel
Alejandro
Vamo'
pa'rriba
Auf
geht's!
Gracias
Almería
Danke
Almería
Ella,
se
desliza
y
me
atropella
Sie,
sie
gleitet
dahin
und
überfährt
mich
Y
aunque
a
veces
no
me
importa
Und
obwohl
es
mir
manchmal
egal
ist
Sé
que
el
día
que
la
pierda
Weiß
ich,
dass
an
dem
Tag,
an
dem
ich
sie
verliere
Volveré
a
sufrir
Ich
wieder
leiden
werde
Por
ella,
que
aparece
y
que
se
esconde
Wegen
ihr,
die
erscheint
und
sich
versteckt
Que
se
marcha
y
que
se
queda
Die
fortgeht
und
die
bleibt
Que
es
pregunta
y
es
respuesta
Die
Frage
ist
und
Antwort
ist
Que
es
mi
oscuridad,
mi
estrella
Die
meine
Dunkelheit
ist,
mein
Stern
Ella,
me
peina
el
alma
y
me
la
enreda
Sie,
sie
kämmt
meine
Seele
und
verwirrt
sie
Va
conmigo
pero
no
sé
a
dónde
va
Sie
geht
mit
mir,
aber
ich
weiß
nicht,
wohin
sie
geht
Mi
rival,
mi
compañera
Meine
Rivalin,
meine
Gefährtin
Que
está
tan
dentro
de
mi
vida
y
a
la
vez,
está
tan
fuera
Die
so
tief
in
meinem
Leben
ist
und
gleichzeitig
so
weit
draußen
Sé
que
volver
a
perderme
Ich
weiß,
dass
ich
mich
wieder
verlieren
werde
Y
la
encontraré
de
nuevo
Und
ich
werde
sie
wiederfinden
Pero
con
otro
rostro
y
otro
Aber
mit
einem
anderen
Gesicht
und
einem
anderen
Nombre
diferente
y
otro
cuerpo
Anderen
Namen
und
einem
anderen
Körper
Pero
sigue
siendo
ella,
que
otra
vez
me
lleva
Aber
es
ist
immer
noch
sie,
die
mich
wieder
mitnimmt
Nunca
me
responde,
si
al
girar
la
rueda
Sie
antwortet
mir
nie,
wenn
sich
das
Rad
dreht
Ella,
se
hace
fría,
se
hace
eterna
Sie,
sie
wird
kalt,
sie
wird
ewig
Un
suspiro
en
la
tormenta
Ein
Seufzer
im
Sturm
A
la
que
tantas
veces
le
cambió
la
voz
Derjenigen,
deren
Stimme
sich
so
oft
verändert
hat
Gente
que
va
y
que
viene
y
siempre
es
Leute,
die
kommen
und
gehen,
und
immer
ist
es
Ella,
que
me
miente
y
me
lo
niega
Sie,
die
mich
anlügt
und
es
leugnet
Que
me
olvida,
me
recuerda
Die
mich
vergisst,
mich
erinnert
Pero
si
mi
boca
se
equivoca,
ah
Aber
wenn
mein
Mund
sich
irrt,
ah
Pero
si
mi
boca
se
equivoca
y
al
llamarla
nombro
a
otra
Aber
wenn
mein
Mund
sich
irrt
und
beim
Rufen
nach
ihr
eine
andere
nennt
(A
veces
siente
compasión
por
este
loco)
(Manchmal
empfindet
sie
Mitleid
mit
diesem
verrückten,)
(Ciego
y
loco)
corazón
(blinden
und
verrückten)
Herz
Sea
lo
que
quiera
Dios
que
sea
Sei
es,
was
Gott
will,
dass
es
sei
Mi
delito
es
la
torpeza
de
ignorar
Mein
Vergehen
ist
die
Ungeschicklichkeit
zu
ignorieren
Que
hay
quién
no
tiene
corazón
Dass
es
jemanden
gibt,
der
kein
Herz
hat
Y
va
quemando,
va
quemándome
y
me
quema,
oh
Und
verbrennt,
verbrennt
mich
und
verbrennt
mich,
oh
Y,
¿si
fuera
ella?
Und,
was
wäre,
wenn
sie
es
wäre?
A
veces
siente
compasión
por
este
loco
Manchmal
empfindet
sie
Mitleid
mit
diesem
verrückten,
Ciego
y
loco
corazón
blinden
und
verrückten
Herz
(Ella,
quién
me
dice
ciega
ella)
(Sie,
wer
nennt
mich
blind?
Sie.)
Y
si
la
vida
es
una
rueda,
va
girando
Und
wenn
das
Leben
ein
Rad
ist,
dreht
es
sich
Y
nadie
sabe
cuando
tiene
que
saltar
y
la
miro
Und
niemand
weiß,
wann
er
springen
muss,
und
ich
sehe
sie
an
Y,
¿si
fuera
ella?
Und,
was
wäre,
wenn
sie
es
wäre?
Y,
¿si
fuera
ella?
Und,
was
wäre,
wenn
sie
es
wäre?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alejandro Sanchez Pizarro
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.