Текст и перевод песни David Bowie feat. Ken Scott - Life On Mars? - 1999 Remastered Version
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Life On Mars? - 1999 Remastered Version
Жизнь на Марсе? - Ремастированная версия 1999 года
It's
a
god-awful
small
affair
Это
чертовски
мелкое
дельце
To
the
girl
with
the
mousy
hair
Для
девушки
с
мышиными
волосами
But
her
mummy
is
yelling
"No"
Но
её
мамочка
кричит
"Нет"
And
her
daddy
has
told
her
to
go
А
её
папочка
велел
ей
идти
But
her
friend
is
nowhere
to
be
seen
Но
её
подруги
нигде
не
видно
Now
she
walks
Теперь
она
идёт
Through
her
sunken
dream
Сквозь
свой
затонувший
сон
To
the
seat
with
the
clearest
view
К
месту
с
самым
лучшим
обзором
And
she's
hooked
to
the
silver
screen
И
она
прикована
к
серебряному
экрану
But
the
film
is
a
saddening
bore
Но
фильм
— тоскливая
скука
For
she's
lived
it
Ведь
она
прожила
это
Ten
times
or
more
Раз
десять,
а
то
и
больше
She
could
spit
in
the
eyes
of
fools
Она
могла
бы
плюнуть
в
глаза
дуракам
As
they
ask
her
to
focus
on
Когда
они
просят
её
сосредоточиться
на
Sailors
fighting
in
the
dance
hall
Моряках,
дерущихся
в
танцзале
Look
at
those
cavemen
go
Посмотри
на
этих
пещерных
людей
It's
the
freakiest
show
Это
самое
диковинное
шоу
Take
a
look
at
the
Lawman
Взгляни
на
законника
Beating
up
the
wrong
guy
Избивающего
не
того
парня
Oh
man!
Wonder
if
he'll
ever
know
О,
боже!
Интересно,
знает
ли
он
когда-нибудь
He's
in
the
best
selling
show
Что
он
в
самом
продаваемом
шоу
Is
there
life
on
Mars?
Есть
ли
жизнь
на
Марсе?
It's
on
Amerika's
tortured
brow
Она
на
измученном
челе
Америки
That
Mickey
Mouse
Тот
Микки
Маус
Has
grown
up
a
cow
Вырос
в
корову
Now
the
workers
Теперь
рабочие
Have
struck
for
fame
Бастуют
за
славу
'Cause
Lennon's
on
sale
again
Потому
что
Леннон
снова
в
продаже
See
the
mice
in
their
million
hordes
Видишь
мышей
в
их
миллионных
ордах
From
Ibeza
to
the
Norfolk
Broads
От
Ибицы
до
Норфолкских
равнин
Rule
Britannia
is
out
of
bounds
"Правь,
Британия"
вне
закона
To
my
mother,
my
dog,
and
clowns
Для
моей
матери,
моей
собаки
и
клоунов
But
the
film
is
a
saddening
bore
Но
фильм
— тоскливая
скука
'Cause
I
wrote
it
Ведь
я
написал
его
Ten
times
or
more
Раз
десять,
а
то
и
больше
It's
about
to
be
writ
again
Его
вот-вот
напишут
снова
As
I
ask
you
to
focus
on
Когда
я
прошу
тебя
сосредоточиться
на
Dring-dring-dring...
Дзинь-дзинь-дзинь...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: David Bowie
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.