Текст и перевод песни David Bromberg - Big Road
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
ain't
going
down
that
big
road
all,
the
big
road
Я
не
пойду
по
этой
большой
дороге,
по
большой
дороге
один
Can't
you
hear
me
talking
to
you?
Разве
ты
меня
не
слышишь?
I
ain't
going
down
the
big
road
all
by
myself
Я
не
пойду
по
большой
дороге
совсем
один
And
if
I
can't
carry
you
girl,
I'm
'bout
to
carry
somebody
else
И
если
я
не
могу
взять
тебя,
девочка,
я
возьму
кого-нибудь
другого
I
know
the
sun
gonna
shine
in
my
back
door,
in
my
back
door
Я
знаю,
солнце
будет
светить
в
мою
заднюю
дверь,
в
мою
заднюю
дверь
Can't
you
hear
me
talking
to
you?
Разве
ты
меня
не
слышишь?
I
swear
the
sun
gonna
shine
in
my
back
door
some
sweet
day
Клянусь,
солнце
будет
светить
в
мою
заднюю
дверь
в
какой-нибудь
прекрасный
день
Yeah
the
wind
gonna
blow
and
take
these
blues
away
Да,
ветер
подует
и
унесет
эту
тоску
прочь
Some
people
try
to
tell
you
that
Некоторые
люди
пытаются
сказать
тебе,
что
The
weary
blues,
the
weary
blu-
Унылая
тоска,
унылая
тос-
Can't
you
hear
me
talking
to
you?
Разве
ты
меня
не
слышишь?
Some
people
might
try
to
tell
you,
the
weary
blues
ain't
so
bad
Некоторые
люди
могут
пытаться
сказать
тебе,
что
унылая
тоска
не
так
уж
плоха
They
must
not
have
been
the
same
kind
of
weary
blues
I
heard
Должно
быть,
у
них
не
было
такой
же
унылой
тоски,
как
у
меня
('Cause
this
stuff
would
kill
you)
(Потому
что
эта
штука
может
тебя
убить)
I
know
the
blues
ain't
nothing
but
an
aching
heart,
an
aching
Я
знаю,
тоска
— это
всего
лишь
больное
сердце,
больное
Can't
you
hear
me
talking
Разве
ты
меня
не
слышишь
The
blues
ain't
nothing
to
you?
Тоска
— это
ничто
для
тебя?
But
an
aching
heart
disease
Но
это
болезнь
больного
сердца
It's
just
like
a
slow
consumption,
children,
killing
'em
by
degrees
Это
как
медленное
угасание,
дети,
убивающее
понемногу
I
know
the
blues
ain't
nothing
but
a
low
down
weary,
a
low
down,
lord
Я
знаю,
тоска
— это
всего
лишь
низкий,
унылый,
низкий,
господи
Can't
you
hear
me
talking?
Разве
ты
меня
не
слышишь?
The
blues
ain't
nothing
but
a
low
down
weary
chill
Тоска
— это
всего
лишь
низкий,
унылый
озноб
Yeah
and
if
you
ain't
never
had
no
child
Да,
и
если
у
тебя
никогда
не
было
хандры
I
truly
hope
you
never
will
Я
искренне
надеюсь,
что
у
тебя
ее
никогда
не
будет
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.