Текст и перевод песни David Byrne - The Call Of The Wild
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A
bird
who
tries
to
fly
higher
Птица,
которая
пытается
взлететь
выше.
Flies
into
the
blue
Летит
в
синеву.
A
lady
who
strives
to
rise
higher
Леди,
которая
стремится
подняться
выше.
She
wears
a
high-heel
shoe
Она
носит
туфли
на
высоком
каблуке.
(Como
un
pájaro
que
vuela
(Como
un
pájaro
que
vuela
Vuela
alto
al
ciela
azul
Вуэла
Альто
Аль
сиела
Азул
La
mujer
por
más
que
suba
La
mujer
por
más
que
suba
Nunca
lo
puede
alcanzar
Нунка
Ло
пуэде
альканзар
Nunca
lo
puede
alcanzar
Нунка
Ло
пуэде
альканзар
Nunca
lo
puede
alcanzar)
Nunca
lo
puede
alcanzar)
Two
mountains
loved
one
another
Две
горы
любили
друг
друга.
For
a
million
years
На
миллион
лет
...
Let
the
river
pull
you
under
Позволь
реке
утянуть
тебя
на
дно.
Take
your
fingers
outta
your
ears
Вынь
пальцы
из
ушей.
What
made
Mona
Lisa
smile?
Что
заставило
улыбнуться
Мону
Лизу?
(Es
una
sonrisa
eternaö
(Es
una
sonrisa
eternaö
Learn
not
to
run
when
you
hear
it
call
Учись
не
убегать,
когда
слышишь
зов.
(La
cual
no
puedes
cambiar)
(La
cual
no
puedes
cambiar)
It
is
not
a
lullaby
Это
не
колыбельная.
(Su
cantar
es
diferente)
(Su
cantar
es
differente)
And
the
call
of
the
wild
is
not
a
difficult
song
И
зов
дикой
природы-не
трудная
песня.
(Con
su
tonada
bestial)
(Con
su
tonada
bestial)
No,
the
call
of
the
wild
is
not
a
difficult
song
Нет,
"зов
природы"
- не
трудная
песня.
(Con
su
tonada
bestial)
(Con
su
tonada
bestial)
(Es
un
eco
en
las
montañas
(Es
un
eco
en
las
montañas
Que
rebota
sin
cesar
Que
rebota
sin
cesar
Y
abajo
cruza
el
rio
Y
abajo
cruza
el
rio
Que
elimina
el
mal
pensar
Que
elimina
el
mal
pensar
Que
elimina
el
mal
pensar
Que
elimina
el
mal
pensar
Que
elimina
el
mal
pensar
Que
elimina
el
mal
pensar
Que
elimina
el
mal
pensar)
Que
elimina
el
mal
pensar)
Albert
Einstein
wrote
equations
Альберт
Эйнштейн
писал
уравнения.
(Como
un
pájaro
que
vuela)
(Como
un
pájaro
que
vuela)
God
told
Noah,
"Build
an
ark"
Бог
сказал
Ною:
"Построй
ковчег".
(Vuela
alto
al
cielo
azul)
(Вуэла
Альто
Аль
Сьело
Азул)
Johnny
Mathis
sings
Cole
Porter
Джонни
Мэтис
поет
Коула
Портера
(La
mujer
por
más
que
subaÖ
(La
mujer
por
más
que
subaÖ
To
bring
light
into
the
dark
Чтобы
принести
свет
во
тьму.
(Nunca
lo
puede
alcanzar)
(Nunca
lo
puede
alcanzar)
What
made
Mona
Lisa
smile?
Что
заставило
улыбнуться
Мону
Лизу?
(Es
una
sonrisa
eterna)
(Es
una
sonrisa
eterna)
Learn
not
to
run
when
you
hear
it
call
Учись
не
убегать,
когда
слышишь
зов.
(La
cual
no
puedes
cambiar)
(La
cual
no
puedes
cambiar)
It
is
not
a
lullaby
Это
не
колыбельная.
(Su
cantar
es
diferente)
(Su
cantar
es
differente)
And
the
call
of
the
wild
is
not
a
difficult
song
И
зов
дикой
природы-не
трудная
песня.
(Con
su
tonada
bestial)
(Con
su
tonada
bestial)
No,
the
call
of
the
wild
is
not
a
difficult
song
Нет,
"зов
дикой
природы"
- не
трудная
песня.
(Con
su
tonada
bestial)
(Con
su
tonada
bestial)
(Es
el
cantar
de
la
selva
(Es
el
cantar
de
la
selva
Con
un
ruido
muy
bestial
Con
un
ruido
muy
зверь
Es
un
eco
de
salvaje
Es
un
eco
de
salvaje
Que
se
puede
dominar
Que
se
puede
dominar
Que
se
puede
dominar
Que
se
puede
dominar
Que
se
puede
dominar)
Que
se
puede
dominar)
And
the
call
of
the
wild
is
not
a
difficult
song
(que
se
puede
dominar)
И
зов
дикой
природы
- не
трудная
песня
(que
se
puede
dominar).
The
call
of
the
wild
is
not
a
difficult
song
(que
se
puede
dominar)
Зов
дикой
природы
- не
трудная
песня
(que
se
puede
dominar).
And
the
call
of
the
wild
is
not
a
difficult
song
(que
se
puede
dominar)
И
зов
дикой
природы
- не
трудная
песня
(que
se
puede
dominar).
The
call
of
the
wild
is
not
a
difficult
song
(que
se
puede
dominar)
Зов
дикой
природы
- не
трудная
песня
(que
se
puede
dominar).
Ungaré,
ungara
Унгаре,
унгара
Que
se
puede
dominar
Que
se
puede
dominar
Ungaré,
ungara
Унгаре,
унгара
Que
se
puede
dominar
Que
se
puede
dominar
Ungaré,
ungara
Унгаре,
унгара
Que
se
puede
dominar
Что
можно
освоить
Ungaré,
ungara
Унгара,
унгара
Que
se
puede
dominar
Что
можно
освоить
Ungaré,
ungara
Унгара,
унгара
Que
se
puede
dominar
Что
можно
освоить
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: David Byrne, Johnny Pacheco
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.