Текст и перевод песни David Carreira - In Love (Ao Vivo)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
In Love (Ao Vivo)
In Love (Live)
Agora
eu
precisava
fazer
um
daí
Now
I
needed
to
do
one
of
these
Pro
pessoal
apaixonado
hoje
à
noite
For
the
people
in
love
tonight
Aí
pessoal
in
love
hoje
à
noite
So,
for
the
people
in
love
tonight
Então
gostava
de
ver
o
pessoal
in
love
I'd
like
to
see
the
people
in
love
Tu
querias
fugir
da
palavra
relação
You
wanted
to
escape
the
word
"relationship"
Neste
lance
ficava
de
fora
o
coração
In
this
fling,
the
heart
was
left
out
Amigos
sem
compromisso
e
cada
um
sabia
disso
Friends
without
commitment
and
each
one
knew
it
Não
queria
guardar
na
memória
a
sensação
I
didn't
want
to
keep
the
feeling
in
my
memory
As
formas
do
teu
corpo
gravadas
na
minha
mão
The
shapes
of
your
body
engraved
in
my
hand
Era
sem
falar
in
love,
in
love,
in
love,
in
love
It
was
without
saying
in
love,
in
love,
in
love,
in
love
Sem
falar
in
love,
in
love,
in
love,
in
love
Without
saying
in
love,
in
love,
in
love,
in
love
Mas
do
nada,
um
sorriso,
uma
lágrima
But
out
of
nowhere,
a
smile,
a
tear
Tudo
me
lembra
de
ti
Everything
reminds
me
of
you
O
que
eu
faço
ao
retrato
no
meu
quarto?
What
do
I
do
with
the
picture
in
my
room?
Porque
eu
estou
in
love,
in
love,
in
love,
in
love,
in
love
Because
I
am
in
love,
in
love,
in
love,
in
love,
in
love
In
love,
in
love,
in
love,
in
love,
in
love
In
love,
in
love,
in
love,
in
love,
in
love
In
love,
in
love,
in
love,
in
love,
in
love
In
love,
in
love,
in
love,
in
love,
in
love
In
love,
in
love,
in
love,
in
love,
in
love
In
love,
in
love,
in
love,
in
love,
in
love
In
love,
in
love,
in
love,
in
love,
in
love
In
love,
in
love,
in
love,
in
love,
in
love
Tu
querias
esconder-te
atrás
de
uma
ilusão
You
wanted
to
hide
behind
an
illusion
Do
teu
corpo
colado
ao
meu
sem
privação
Of
your
body
pressed
against
mine
without
restraint
Dei-te
o
aviso,
amigos
sem
compromisso
(baby)
I
gave
you
the
warning,
friends
without
commitment
(baby)
Prometeste
que
era
só
uma
vez,
lembro-me
bem
You
promised
it
was
only
once,
I
remember
well
Mas
provei
do
teu
beijo
e
agora
estou
refém
But
I
tasted
your
kiss
and
now
I'm
hostage
Era
sem
falar
in
love,
in
love,
in
love,
in
love
It
was
without
saying
in
love,
in
love,
in
love,
in
love
Sem
falar
in
love,
in
love,
in
love,
in
love
Without
saying
in
love,
in
love,
in
love,
in
love
Mas
do
nada,
um
sorriso,
uma
lágrima
But
out
of
nowhere,
a
smile,
a
tear
Tudo
me
lembra
de
ti
Everything
reminds
me
of
you
O
que
eu
faço
ao
retrato
no
meu
quarto?
What
do
I
do
with
the
picture
in
my
room?
Porque
eu
estou
in
love,
in
love,
in
love,
in
love,
in
love
Because
I
am
in
love,
in
love,
in
love,
in
love,
in
love
Como
uma
música
solta,
que
eu
escrevi
Like
a
loose
song,
that
I
wrote
Tudo
me
leva
pra
ti,
yeah
Everything
takes
me
to
you,
yeah
Parece
que
deu
a
volta
e
agora,
eu
caí
It
seems
like
it
turned
around
and
now,
I
fell
Mas
do
nada,
um
sorriso,
uma
lágrima
But
out
of
nowhere,
a
smile,
a
tear
Tudo
me
lembra
de
ti
Everything
reminds
me
of
you
O
que
eu
faço
ao
retrato
no
meu
quarto?
What
do
I
do
with
the
picture
in
my
room?
Porque
eu
estou
in
love,
in
love,
in
love,
in
love,
in
love
Because
I
am
in
love,
in
love,
in
love,
in
love,
in
love
In
love,
in
love,
in
love,
in
love,
in
love
In
love,
in
love,
in
love,
in
love,
in
love
In
love,
in
love,
in
love,
in
love,
in
love
In
love,
in
love,
in
love,
in
love,
in
love
In
love,
in
love,
in
love,
in
love,
in
love
In
love,
in
love,
in
love,
in
love,
in
love
In
love,
in
love,
in
love,
in
love,
in
love
In
love,
in
love,
in
love,
in
love,
in
love
So
in
love,
in
love,
in
love,
in
love,
in
love
So
in
love,
in
love,
in
love,
in
love,
in
love
In
love,
in
love,
in
love,
in
love,
in
love
In
love,
in
love,
in
love,
in
love,
in
love
In
love,
in
love,
in
love,
in
love,
in
love
In
love,
in
love,
in
love,
in
love,
in
love
Pra
te
voltar
a
ver
eu
ligava
a
TV
To
see
you
again
I
would
turn
on
the
TV
Um
farto
aplauso
pra
Ana
Free
A
big
round
of
applause
for
Ana
Free
Boa
noite
Cabo
Pequeno!
Good
evening
Cabo
Pequeno!
Eu...
tás
a
gostar?
I...
are
you
enjoying
it?
Eu
′tou
a
adorar!
Vocês
estão
a
gostar?
I'm
loving
it!
Are
you
guys
enjoying
it?
Então
vou
te
fazer
uma
pergunta
So
I'm
going
to
ask
you
a
question
É
que
este
pianinho
assim,
à
Titanic
It's
just
that
this
little
piano
like
this,
à
la
Titanic
'Tá
a
me
levar
por
outros
caminhos
It's
taking
me
down
other
paths
Já
que
′tamos
em
onda
mais
romântica
Since
we're
on
a
more
romantic
wave
Onde
é
que
tu
gostavas
de
'tar
a
cantar
essa
música
Where
would
you
like
to
be
singing
this
song
Nesse
momento?
At
this
moment?
Talvez
na
praia,
a
ver
o
pôr
do
sol,
o
que
tu
achas?
Maybe
on
the
beach,
watching
the
sunset,
what
do
you
think?
Praia
à
noite
ou
praia
de
dia?
Beach
at
night
or
beach
during
the
day?
Ver
o
pôr...
à
noite
See
the
setting...
at
night
Pôr
do
sol?
(Pôr
do
sol)
Cê
tá
agressiva!
Sunset?
(Sunset)
You're
being
aggressive!
Isso
é
quando
vocês
chegarem
à
minha
idade
That's
when
you
get
to
my
age
À
noite...
pode
ser
um
pôr
do
sol
lua
At
night...
it
could
be
a
moon
sunset
Debaixo
de
estrelas
Under
the
stars
Um
pôr
do
sol
perto
do
Charneca
da
Caparica
A
sunset
near
Charneca
da
Caparica
Que
é
de
frente,
o
pôr
do
sol
lá
é
durante
o
dia
Which
is
facing,
the
sunset
there
is
during
the
day
Eu
por
caso,
eu
gostava
da
noite
As
for
me,
I
would
like
the
night
Pode
ser
também
à
noite
It
could
be
at
night
too
Então
sabe
o
que
devíamos
fazer,
tive
uma
ideia
So
you
know
what
we
should
do,
I
had
an
idea
Vamos
deitar-nos
aqui
no
chão
Let's
lie
down
here
on
the
floor
E
vamos
imaginar
que
estamos
neste
momento
And
let's
imagine
that
we
are
at
this
moment
A
ver
o
pôr
do
sol
Watching
the
sunset
Tu
podes
estar
a
cantar
You
can
be
singing
Imagina
pra
quem
tu
gostarias
de
estar
a
cantar
esta
música
Imagine
who
you
would
like
to
be
singing
this
song
to
Neste
momento
(Ok,
já
sei)
At
this
moment
(Okay,
I
know)
E
temos
que
cantar
pra
essa
pessoa,
pode
ser?
And
we
have
to
sing
to
that
person,
okay?
Pode
ser!
(Vai)
Okay!
(Go)
Mas
do
nada,
um
sorriso,
uma
lágrima
But
out
of
nowhere,
a
smile,
a
tear
Tudo
me
lembra
de
ti
Everything
reminds
me
of
you
O
que
eu
faço
ao
retrato
no
meu
quarto?
What
do
I
do
with
the
picture
in
my
room?
Porque
eu
estou
in
love,
in
love,
in
love,
in
love,
in
love
Because
I
am
in
love,
in
love,
in
love,
in
love,
in
love
Mas
do
nada,
um
sorriso,
uma
lágrima
But
out
of
nowhere,
a
smile,
a
tear
Tudo
me
lembra
de
ti
Everything
reminds
me
of
you
O
que
eu
faço
ao
retrato
no
meu
quarto?
What
do
I
do
with
the
picture
in
my
room?
Porque
eu
estou
in
love,
in
love,
in
love,
in
love,
in
love
Because
I
am
in
love,
in
love,
in
love,
in
love,
in
love
Mais
uma
vez,
com
o
público
One
more
time,
with
the
audience
Mas
do
(nada,
um
sorriso,
uma
lágrima)
But
out
of
(nowhere,
a
smile,
a
tear)
(Tudo
me
lembra
de
ti)
(Everything
reminds
me
of
you)
(O
que
eu
faço
ao
retrato)
no
meu
quarto?
(What
do
I
do
with
the
picture)
in
my
room?
Porque
eu
estou
in
love,
in
love,
in
love,
in
love,
in
love
Because
I
am
in
love,
in
love,
in
love,
in
love,
in
love
Muito
obrigada!
Thank
you
very
much!
Um
forte
aplauso
pra
Ana
Free
A
big
round
of
applause
for
Ana
Free
Um
forte
aplauso
pra
David
Carreira
A
big
round
of
applause
for
David
Carreira
Forte
aplauso!
Big
round
of
applause!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: paulo martins
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.