Текст и перевод песни David Civera - Bye Bye - Remix
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bye Bye - Remix
Пока-Пока - Ремикс
Camarera
fíeme
otra
copa
ya
no
tengo
con
que
pagar,
Официантка,
налей
мне
еще
одну,
платить
мне
уже
нечем,
Fui
tan
rico
que
el
dinero
Я
был
так
богат,
что
деньги
Me
hizo
desvariar.
Свели
меня
с
ума.
Camarera
quédese
un
ratito
aquí,
Официантка,
побудь
немного
здесь,
Necesito
hablar,
Мне
нужно
поговорить,
Ahora
preciso
de
no
oído
Сейчас
мне
нужно
чье-то
ухо,
Que
me
ayude
a
olvidar.
Чтобы
помочь
мне
забыть.
Ella
era
mi
reina,
mi
pasión,
mi
fantasía,
Ты
была
моей
королевой,
моей
страстью,
моей
фантазией,
Mi
amante
de
dos
caras
Моей
двуличной
любовницей,
Bye,
bye
mi
picolisima
dama
Пока-пока,
моя
крошечная
леди,
Me
dejó
más
solo
que
un
desierto
(dibi,
dibi,
dibida).
Ты
оставила
меня
более
одиноким,
чем
пустыня
(диби,
диби,
дибида).
Bye,
bye
mi
picolisima
dama,
Пока-пока,
моя
крошечная
леди,
Me
dejó
amasando
el
aire
(dibi,
dibi,
dibida).
Ты
оставила
меня
сжимать
воздух
(диби,
диби,
дибида).
Ladies
and
Gentleman
Дамы
и
Господа,
Here
is
a
story
Вот
история
Of
a
poor
boy
Об
одном
бедном
парне,
Who
thougt
ambition
and
desire
Который
думал,
что
амбиции
и
желания
Sold
his
soul
to
the
devil
Продал
свою
душу
дьяволу.
Yo
que
fui
pionero
en
todo,
el
que
manda
más,
Я,
который
был
пионером
во
всем,
тот,
кто
больше
всех
командует,
Señor
de
las
apariencias
he
pringao
como
el
que
más,
Повелитель
внешнего
вида,
я
облажался,
как
никто
другой,
Me
ha
parao
la
vida
en
seco
por
una
mujer,
se
apoderó
Жизнь
остановила
меня
из-за
женщины,
она
завладела
De
mis
secretos
y
me
hizo
enloquecer.
Моими
секретами
и
свела
меня
с
ума.
Ella
era
mi
reina,
mi
pasión,
mi
fantasía,
Ты
была
моей
королевой,
моей
страстью,
моей
фантазией,
Mi
amante
de
dos
caras,
mi
cielo
mi
suelo
se
me
va.
Моей
двуличной
любовницей,
моим
небом,
моей
землей,
ты
уходишь.
Bye,
bye
mi
picolisima
dama
Пока-пока,
моя
крошечная
леди,
Me
dejó
más
solo
que
un
desierto
(dibi,
dibi,
dibida).
Ты
оставила
меня
более
одиноким,
чем
пустыня
(диби,
диби,
дибида).
Bye,
bye
mi
picolisima
dama,
Пока-пока,
моя
крошечная
леди,
Me
dejó
amasando
el
aire
(dibi,
dibi,
dibida).
Ты
оставила
меня
сжимать
воздух
(диби,
диби,
дибида).
Bye,
bye
mi
picolisima
dama
Пока-пока,
моя
крошечная
леди,
Me
dejó
más
solo
que
un
desierto
(dibi,
dibi,
dibida).
Ты
оставила
меня
более
одиноким,
чем
пустыня
(диби,
диби,
дибида).
Bye,
bye
mi
picolisima
dama,
Пока-пока,
моя
крошечная
леди,
Me
dejó
amasando
el
aire
(dibi,
dibi,
dibida).
Ты
оставила
меня
сжимать
воздух
(диби,
диби,
дибида).
Well
my
friends
the
sad
story
is
over
Что
ж,
друзья
мои,
печальная
история
закончилась,
But
you
remember
all′s
well
that's
ends
well
Но
вы
помните,
все
хорошо,
что
хорошо
кончается.
Viva
el
amooooooooorrrrrrrrrrrrr
Да
здравствует
любоооооооооооовь!
Bye,
bye
mi
picolisima
dama
Пока-пока,
моя
крошечная
леди,
Me
dejó
más
solo
que
un
desierto
(dibi,
dibi,
dibida).
Ты
оставила
меня
более
одиноким,
чем
пустыня
(диби,
диби,
дибида).
Bye,
bye
mi
picolisima
dama,
Пока-пока,
моя
крошечная
леди,
Me
dejó
amasando
el
aire
(dibi,
dibi,
dibida).
Ты
оставила
меня
сжимать
воздух
(диби,
диби,
дибида).
Bye,
bye
(x3)
Пока-пока
(x3)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alejandro Antonio Garcia Abad
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.