Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Esos
ojitos
color
miel
Diese
honigfarbenen
Äuglein,
Algún
día
me
los
comeré
Eines
Tages
werde
ich
sie
vernaschen.
Yo
no
se
que
tendrá
tu
piel
Ich
weiß
nicht,
was
deine
Haut
an
sich
hat,
Que
no
me
canso
de
morder
Dass
ich
nicht
müde
werde,
sie
zu
beißen.
Y
ojala
te
vuelvas
a
enamorar
Und
hoffentlich
verliebst
du
dich
wieder
Y
que
puedas
comprobar
Und
kannst
feststellen,
Que
el
amor
no
siempre
duele
y
acaba
mal
Dass
Liebe
nicht
immer
schmerzt
und
schlecht
endet.
Porque
si
yo
se
volar,
sin
saber
aterrizar
Denn
ich
kann
fliegen,
ohne
zu
wissen,
wie
man
landet,
Porque
mi
corazón
sin
mi
permiso
te
empezó
a
amar.
Weil
mein
Herz
ohne
meine
Erlaubnis
begann,
dich
zu
lieben.
No
hay
adjetivos
suficientes
Es
gibt
nicht
genügend
Adjektive,
Para
describirte
tienes
que
aprenderte
Um
dich
zu
beschreiben;
man
müsste
lernen
Todos
los
idiomas
y
todos
los
dialectos
Alle
Sprachen
und
alle
Dialekte,
Y
aun
así
seria
imposible
resumirte.
Und
selbst
dann
wäre
es
unmöglich,
dich
zusammenzufassen.
Eres
como
un
besito
de
película
mas
despedidas.
Du
bist
wie
ein
Filmküsschen
und
dazu
Abschiede.
Como
un
besito
de
película
mas
despedidas.
Wie
ein
Filmküsschen
und
dazu
Abschiede.
Como
un
laberinto
del
que
no
te
escaparás
Wie
ein
Labyrinth,
dem
du
nicht
entkommen
wirst,
Como
un
acertijo
que
jamás
resolverás.
Wie
ein
Rätsel,
das
du
niemals
lösen
wirst.
Y
ojala
te
vuelvas
a
enamorar
Und
hoffentlich
verliebst
du
dich
wieder
Y
que
puedas
comprobar
Und
kannst
feststellen,
Que
el
amor
no
siempre
duele
y
acaba
mal
Dass
Liebe
nicht
immer
schmerzt
und
schlecht
endet.
Porque
si
yo
se
volar,
sin
saber
aterrizar
Denn
ich
kann
fliegen,
ohne
zu
wissen,
wie
man
landet,
Porque
mi
corazón
sin
mi
permiso
te
empezó
a
amar.
Weil
mein
Herz
ohne
meine
Erlaubnis
begann,
dich
zu
lieben.
Y
ojala
te
vuelvas
a
enamorar
Und
hoffentlich
verliebst
du
dich
wieder
Y
que
puedas
comprobar
Und
kannst
feststellen,
Que
el
amor
no
siempre
duele
y
acaba
mal
Dass
Liebe
nicht
immer
schmerzt
und
schlecht
endet.
Porque
si
yo
se
volar,
sin
saber
aterrizar
Denn
ich
kann
fliegen,
ohne
zu
wissen,
wie
man
landet,
Porque
mi
corazón
sin
mi
permiso
te
empezó
a
amar.
Weil
mein
Herz
ohne
meine
Erlaubnis
begann,
dich
zu
lieben.
Esos
ojitos
color
miel
Diese
honigfarbenen
Äuglein,
Algún
día
me
los
comeré
Eines
Tages
werde
ich
sie
vernaschen.
Yo
no
se
que
tendrá
tu
piel
Ich
weiß
nicht,
was
deine
Haut
an
sich
hat,
Que
no
me
canso
de
morder
Dass
ich
nicht
müde
werde,
sie
zu
beißen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: David Cuello
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.