Yeah, yeah, I'm high up on a new wave of confidence
Yeah, yeah, ich reite auf einer neuen Welle des Selbstvertrauens
I'm trying to ride it to a few different continents
Ich versuche, sie zu ein paar verschiedenen Kontinenten zu reiten
Known in the country that I'm from, but anonymous
Bekannt in dem Land, aus dem ich komme, aber anonym
To most of the populous in dominant
Für die meisten der Bevölkerung in dominanten
Market places, I'm from New Zeeland and I'm used to seeing different faces
Marktplätzen, ich komme aus Neuseeland und bin es gewohnt, verschiedene Gesichter zu sehen
And they don't ever turn the radio to different stations
Und sie schalten das Radio nie auf andere Sender um
I gotta do it though cause mom's is getting sick of waiting
Ich muss es aber tun, denn Mama hat das Warten satt
When I was young she used to tell me "Have some fucking patience"
Als ich jung war, sagte sie mir immer "Hab verdammt noch mal etwas Geduld"
But she loved her baby boy raised the bar like i'm on 'roids, i'm on game like i'm a joystick still playing with these toys
Aber sie liebte ihren kleinen Jungen, legte die Messlatte höher, als wäre ich auf Steroiden, ich bin im Spiel wie ein Joystick, spiele immer noch mit diesen Spielzeugen
I'm grateful for the voice I've been given
Ich bin dankbar für die Stimme, die mir gegeben wurde
Big boy now no purple ribbon bout to have all of the shutter-bugs flicking
Jetzt ein großer Junge, keine lila Schleife, bald werden alle Paparazzi knipsen
Straight sippin' vodka soda with the twist in
Schlürfe Wodka Soda mit einem Spritzer Zitrone
Jamiriquai playin' I don't say it to be different it's still hip hop in the veins
Jamiroquai läuft, ich sage das nicht, um anders zu sein, es ist immer noch Hip Hop in den Adern
Smirnoff in the brain, always been a cool dude I'll let you know if i change
Smirnoff im Gehirn, war immer ein cooler Typ, ich lasse dich wissen, wenn ich mich ändere
I'm kicking back feeling good on a Friday
Ich lehne mich zurück, fühle mich gut an einem Freitag
Ain't letting all the bullshit get in my way
Lasse mir den ganzen Bullshit nicht in die Quere kommen
Know that I stay, caught in a daze
Wisse, dass ich bleibe, in einem Dunst gefangen
Caught in a daze, caught in a daze, caught in a daze
In einem Dunst gefangen, in einem Dunst gefangen, in einem Dunst gefangen
I'm in a good mood don't mess with my high, things are looking up
Ich bin gut drauf, versau mir nicht mein High, die Dinge laufen gut
You can see in my eyes, so you know I'm
Du kannst es in meinen Augen sehen, also weißt du, ich bin
Caught in a daze, caught in a daze, caught in a daze, caught in a daze
In einem Dunst gefangen, in einem Dunst gefangen, in einem Dunst gefangen, in einem Dunst gefangen
Bitch i'm caught up in a daze, caught up with these polices again
Schlampe, ich bin in einem Dunst gefangen, schon wieder mit diesen Polizisten zu tun
... and these vehicles we cheifin' them in that's why they hate
... und diese Fahrzeuge, in denen wir kiffen, deshalb hassen sie uns
Custom colors is my ... in up on 60's
Sonderlackierungen sind mein ... auf 60ern
If you ever trying to find me I probably be water whippin'
Wenn du jemals versuchst, mich zu finden, bin ich wahrscheinlich beim 'Water Whipping'
... cuttin open the baggy stuff 'em like muffins
... schneide die Tüte auf, stopfe sie wie Muffins
Out of dope enjoy your prices ain't in my budget so fuck it
Kein Dope mehr da, genieß deine Preise, sind nicht in meinem Budget, also scheiß drauf
I stuck em up and got on the highway, Freddie Gibbs get fried like everyday is Friday
Ich habe sie überfallen und bin auf die Autobahn, Freddie Gibbs wird high, als wäre jeder Tag Freitag
In the place I reside I keep that iron cause them goons gonna be lurking
Dort, wo ich wohne, habe ich das Eisen dabei, denn diese Schläger lauern herum
Keep my dough spot popping in my boots bone twerkin
Halte meinen Geld-Spot am Laufen, in meinen Stiefeln, Knochen twerken
Put me on a licking anybody move I'ma murk them knock them off their shoes and give their ass the blues
Setz mich auf einen Raubzug, jeder der sich bewegt, den erledige ich, haue sie aus den Socken und verpasse ihnen den Blues
That's for certain bitch you perpin and you flirting with death if you fuck with mind
Das ist sicher, Schlampe, du tust nur so und flirtest mit dem Tod, wenn du dich mit mir anlegst
Freddie ain't shit don't walk up and take your life in this life of crime
Freddie zögert nicht, läuft auf dich zu und nimmt dein Leben in diesem Leben des Verbrechens
In this life of mine I took risks and put my life on a line
In diesem meinem Leben bin ich Risiken eingegangen und habe mein Leben aufs Spiel gesetzt
Agents ask me for a statement I decline
Agenten bitten mich um eine Aussage, ich lehne ab
I'm kicking back feeling good on a Friday
Ich lehne mich zurück, fühle mich gut an einem Freitag
Ain't letting all the bullshit get in my way
Lasse mir den ganzen Bullshit nicht in die Quere kommen
Know that I stay, caught in a daze
Wisse, dass ich bleibe, in einem Dunst gefangen
Caught in a daze, caught in a daze, caught in a daze
In einem Dunst gefangen, in einem Dunst gefangen, in einem Dunst gefangen
I'm in a good mood don't mess with my high, things are looking up
Ich bin gut drauf, versau mir nicht mein High, die Dinge laufen gut
You can see in my eyes, so you know I'm
Du kannst es in meinen Augen sehen, also weißt du, ich bin
Caught in a daze, caught in a daze, caught in a daze, caught in a daze
In einem Dunst gefangen, in einem Dunst gefangen, in einem Dunst gefangen, in einem Dunst gefangen
I'm standing tall they can never chop me down, deeply rooted in the ground
Ich stehe aufrecht, sie können mich niemals fällen, tief im Boden verwurzelt
Way I spit is so profound, know the sound like some shit you heard before
Die Art, wie ich spitte, ist so tiefgründig, kennst den Sound wie irgendeinen Scheiß, den du schon mal gehört hast
But it ain't everyone's an artitst now but I'm using different paint man
Aber es ist nicht so, jeder ist jetzt ein Künstler, aber ich benutze andere Farbe, Mann
I'm using different ink for this story, this is guts this is glory
Ich benutze andere Tinte für diese Geschichte, das ist Mut, das ist Ruhm
It's the rush of performing it's a slut when you're horny
Es ist der Rausch des Auftretens, es ist eine Schlampe, wenn du geil bist
It's the feeling that you get when you wake up in the morning
Es ist das Gefühl, das du bekommst, wenn du morgens aufwachst
Or that feeling that you get when the sun's dawning on another day
Oder das Gefühl, das du bekommst, wenn die Sonne einen neuen Tag anbricht
And you ain't seen your life another way
Und du dein Leben nicht anders gesehen hast
Been working that same job for next to nothing pay
Hast denselben Job für fast nichts an Lohn gemacht
Plugging away at your dreams trying to hold this shit together
Rackertest an deinen Träumen, versuchst, diesen Scheiß zusammenzuhalten
While the worlds tugging away, at the seams, see
Während die Welt zerrt, an den Nähten, siehst du
Struggling it ain't no thing, once you're looking back
Kämpfen ist keine große Sache, wenn man zurückblickt
But fucked if you'd ever again try to go through that
Aber am Arsch, wenn du jemals wieder versuchen würdest, das durchzumachen
So I just see it like a vintage car
Also sehe ich es einfach wie ein Oldtimer-Auto
You put your all in it ride it out once then it's in the garage
Du steckst alles rein, fährst es einmal aus, dann steht es in der Garage
Then talk about it with your friends as a symbol of the hard work
Dann sprichst du mit deinen Freunden darüber als Symbol der harten Arbeit
This is all it means to a man looking at it through a lenses that's rose tinted it's probably why you hear it in my voice i'm so committed
Das ist alles, was es für einen Mann bedeutet, der es durch eine rosarote Brille betrachtet, wahrscheinlich hörst du deshalb an meiner Stimme, dass ich so engagiert bin
I'm kicking back feeling good on a Friday
Ich lehne mich zurück, fühle mich gut an einem Freitag
Ain't letting all the bullshit get in my way
Lasse mir den ganzen Bullshit nicht in die Quere kommen
Know that I stay, caught in a daze
Wisse, dass ich bleibe, in einem Dunst gefangen
Caught in a daze, caught in a daze, caught in a daze
In einem Dunst gefangen, in einem Dunst gefangen, in einem Dunst gefangen
I'm in a good mood don't mess with my high, things are looking up
Ich bin gut drauf, versau mir nicht mein High, die Dinge laufen gut
You can see in my eyes, so you know I'm
Du kannst es in meinen Augen sehen, also weißt du, ich bin
Caught in a daze, caught in a daze, caught in a daze, caught in a daze
In einem Dunst gefangen, in einem Dunst gefangen, in einem Dunst gefangen, in einem Dunst gefangen
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.