David Dimuzio - Last Train Out of Sydney - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни David Dimuzio - Last Train Out of Sydney




Last Train Out of Sydney
Последний поезд из Сиднея
The last train out of town hall station leaves at 1:45 in the morning
Последний поезд от станции Таун-холл отправляется в 1:45 утра,
I jump in and grab a seat just before they give the fifteen minute warning
Я запрыгиваю и занимаю место перед самым объявлением отправления через пятнадцать минут.
Two boys walk by chomping on their late night burritos
Двое парней проходят мимо, жуя свои поздние буррито,
Talking about the girls they almost had
Болтают о девушках, которых им почти удалось снять.
Least they've got each other tonight and they tried
По крайней мере, они проведут эту ночь вместе, и они пытались,
Maybe next Saturday won't go so bad
Может быть, следующая суббота не будет такой же плохой.
Women that look like my mother
Женщины, похожие на мою маму,
Sleeping on the seats
Спят на сиденьях.
Kids without a home it looks seem
Кажется, что дети без дома,
For a minute off the streets
На минуту оказались вне улиц.
A teenager writes graffiti on the wall
Подросток рисует граффити на стене,
But we're too tired to say anything at all
Но мы слишком устали, чтобы что-либо сказать.
Let her words be heard
Пусть её слова будут услышаны
On the last train out of Sydney
В последнем поезде из Сиднея.
I couldn't be more happy
Я невероятно счастлив,
I didn't have to catch the bus tonight
Мне не пришлось ловить автобус сегодня,
If you've got three dollars fifty
Если у тебя есть три доллара пятьдесят центов,
You can take a ride
Ты можешь прокатиться
Through other people's lives
Сквозь жизни других людей
On the last train out of Sydney
В последнем поезде из Сиднея.
The darkness outside looks peaceful though who knows just how friendly
Темнота за окном кажется мирной, хотя кто знает, насколько она дружелюбна.
The houses lights dot the flat land like stars at night in one of those old cowboy movies
Огни домов усеивают равнину, как звёзды ночью в одном из тех старых ковбойских фильмов.
I heard working class man in a convenience store today
Сегодня я услышал, как разговаривают работяги в магазине,
And it's still stuck in my head
И это до сих пор не выходит у меня из головы.
The graffiti is starting to dry I must sound tired as I let out a sigh
Граффити начинает сохнуть, должно быть, я звучу уставшим, когда вздыхаю,
But it's just I feel so content
Но дело в том, что я чувствую себя таким довольным.
The baby that'd stopped crying starts crying again
Малыш, который перестал плакать, снова начинает плакать,
His mum wakes up unready for the second wind
Его мама просыпается, не готовая ко второму заходу.
And I wonder if when the baby thinks it's with an Australian accent.
Интересно, а когда малыш думает, то думает ли он с австралийским акцентом?
On the last train out of Sydney
В последнем поезде из Сиднея.
I couldn't be more happy
Я невероятно счастлив,
I didn't have to catch the bus tonight
Мне не пришлось ловить автобус сегодня,
If you've got three dollars fifty
Если у тебя есть три доллара пятьдесят центов,
You can take a ride
Ты можешь прокатиться
Through other people's lives
Сквозь жизни других людей
On the last train out of Sydney
В последнем поезде из Сиднея.
We pull up to Korea town this is my stop my stop just a few blocks walk to my bed
Мы подъезжаем к Корейскому кварталу, это моя остановка, моя остановка, всего пара кварталов пешком до моей кровати.
I tell myself no one'll bother me if I play my ipod and sing along in my head
Я говорю себе, что никто не будет мне мешать, если я включу свой iPod и буду петь про себя.
Too bad I can't get a bite to eat
Жаль, что я не могу перекусить,
Nothing's open quite this late
Ничего не открыто так поздно.
I can smell the moon cakes
Я чувствую запах лунных пряников,
Baking for the next day
Которые пекут к следующему дню.
On the last train out of Sydney
В последнем поезде из Сиднея.
I couldn't be more happy
Я невероятно счастлив,
I didn't have to catch the bus tonight
Мне не пришлось ловить автобус сегодня,
If you've got three dollars fifty
Если у тебя есть три доллара пятьдесят центов,
You can take a ride
Ты можешь прокатиться
Through other people's lives
Сквозь жизни других людей
On the last train out of Sydney
В последнем поезде из Сиднея.
You can take a ride
Ты можешь прокатиться
Through other people's lives
Сквозь жизни других людей
On the last train out of Sydney
В последнем поезде из Сиднея.





Авторы: David Dimuzio


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.