Текст и перевод песни David Federmann feat. Karen Luke - Water's Edge Feat. Karen Luke
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Water's Edge Feat. Karen Luke
У кромки воды (с участием Карен Люк)
Heaviness
lifts
like
mist
Тяжесть
поднимается,
как
туман,
On
a
crisp,
spring
morning,
Хрустящим
весенним
утром,
Letting
light
lengthen
Позволяя
свету
удлиняться
Into
the
corners
of
the
room.
В
уголках
комнаты.
Time
returns
with
thoughts
Время
возвращается
с
мыслями,
That
bounce
along
the
lily
pads,
Которые
скачут
по
кувшинкам,
Laughing
and
skipping,
Смеясь
и
прыгая,
Singing
and
dancing,
Поя
и
танцуя,
As
a
butterfly
rests
its
wings
Пока
бабочка
отдыхает,
сложив
крылья.
In
and
out,
to
and
fro,
Вдох
и
выдох,
туда
и
сюда.
The
balloon
bobs
in
the
air,
Воздушный
шар
покачивается
в
воздухе,
Shaking
loose
the
leaves
Стряхивая
листья,
That
quiver
and
fall
into
the
water.
Которые
дрожат
и
падают
в
воду.
He
has
taken
the
road
Он
выбрал
дорогу
Long
and
lonely,
it
winds,
relentless.
Долгую
и
одинокую,
она
вьется,
неумолимая.
Wretched,
it
stretches,
Ужасная,
она
тянется,
Deeper
and
darker,
Все
глубже
и
темнее,
Wider
then
narrower,
То
шире,
то
уже,
Long
and
lonely,
Долгая
и
одинокая,
On
and
on.
Вперед
и
вперед.
The
water
ripples
Вода
рябит.
Winds
whisper
the
season′s
changing
clime,
Ветры
шепчут
о
смене
времен
года,
Thinning
the
branches
Прореживая
ветви,
Thickening
the
gorse,
Сгущая
заросли
утесника,
As
the
butterfly
disappears.
Пока
бабочка
исчезает.
He's
out
the
other
side
Он
на
другой
стороне.
The
beaten
track
burning
Проторенная
дорожка
горит.
The
place
where
the
rivers
merge,
spin
Место,
где
реки
сливаются,
кружатся.
That
city
where
the
lights
dance,
sing
Тот
город,
где
огни
танцуют,
поют,
The
rhythm
of
a
different
beat.
В
ритме
другого
сердца.
Winter′s
in
the
water
Зима
в
воде.
A
dance
in
ice
laced
with
snow
Танец
во
льду,
украшенном
снегом.
Freezing
that
taste
of
where
your
thoughts
go
Замораживает
вкус
того,
куда
уходят
твои
мысли,
Along
the
valley
Вдоль
долины
And
up
the
spine
И
вверх
по
позвоночнику.
Within,
without
Внутри,
снаружи.
The
bracken,
the
vine
Папоротник,
виноградная
лоза.
The
white
carpet
cakes
the
heath
Белый
ковер
покрывает
вереск.
Now
I
can
see
this,
Теперь
я
вижу
это,
Now
he
has
gone.
Теперь,
когда
он
ушел.
In
and
out,
to
and
fro,
Вдох
и
выдох,
туда
и
сюда.
The
balloon
bobs
in
the
air,
Воздушный
шар
покачивается
в
воздухе,
Shaking
loose
the
leaves
Стряхивая
листья,
That
quiver
and
fall
into
the
water.
Которые
дрожат
и
падают
в
воду.
He
has
taken
the
road
Он
выбрал
дорогу
Long
and
lonely,
it
winds,
relentless.
Долгую
и
одинокую,
она
вьется,
неумолимая.
Wretched,
it
stretches,
Ужасная,
она
тянется,
Deeper
and
darker,
Все
глубже
и
темнее,
Wider
then
narrower,
То
шире,
то
уже,
Long
and
lonely,
Долгая
и
одинокая,
On
and
on.
Вперед
и
вперед.
Where
the
lights
dance...
Где
огни
танцуют...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Karen Burke, David Federmann
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.