David Goudreault feat. Florence K - Mental malade - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни David Goudreault feat. Florence K - Mental malade




Mental malade
Mentally Ill
M′entends-tu quand je te parle pas?
Can you hear me when I don't speak?
Si je ne suis plus ici, je suis pas toute
If I'm not here anymore, I'm not all there
Attends-moi trois semaines ou six mois
Wait for me three weeks or six months
Au bout de mes peines, l'envie de m′ouvrir les bras
At the end of my sorrows, the desire to open my arms to you
(Esprit fêlé)
(Cracked mind)
Parfois j'entends des voix
Sometimes I hear voices
(Fais-le)
(Do it)
Mais j'entends jamais la tienne
But I never hear yours
(Jamais)
(Never)
Quand vient le temps d′défendre mes droits
When it comes time to defend my rights
(T′es où?)
(Where are you?)
Ou juste d'apaiser mes peines
Or just to soothe my sorrows
Si on me tend la main
If someone reaches out to me
C′est qu'on m′pointe du doigt
It's because they're pointing at me
Si on m'ouvre les bras
If someone opens their arms to me
On me paye une croix
They're paying me with a cross
J′suis marqué au fer
I'm branded
Fou, j'avoue
Crazy, I confess
Un moral de verre
A glass morale
J'prends des risques
I take risks
Je prends des coups sur mes cernes
I take hits under my eyes
Le poids du monde
The weight of the world
J′discerne la peine, le bien du mal
I discern pain, good from evil
Les pieds dans le ciment, le cœur en cavale
Feet in cement, heart on the run
Tu vois d′quoi j'parle?
Do you see what I'm talking about?
(Est-ce que tu vois de quoi je parle?)
(Do you see what I'm talking about?)
D′la poussière dans les yeux
Dust in my eyes
Comme au fond des poches
Like at the bottom of my pockets
J'me sens si loin d′mes proches
I feel so far from my loved ones
L'avenir m′évite
The future avoids me
Les nerfs à vif
Nerves on edge
Faut que ça change, pis vite
This needs to change, and fast
M'entends-tu quand je te parle pas?
Can you hear me when I don't speak?
Si je ne suis plus ici, je suis pas toute
If I'm not here anymore, I'm not all there
Attends-moi trois semaines ou six mois
Wait for me three weeks or six months
Au bout de mes peines, l'envie de m′ouvrir...
At the end of my sorrows, the desire to open...
Hubert Aquin, Nelligan, Alys Robi, Nelly Arcan
Hubert Aquin, Nelligan, Alys Robi, Nelly Arcan
Tu m′admires quand ma folie embrasse le génie
You admire me when my madness embraces genius
Quelque part entre le réel et le déni
Somewhere between reality and denial
Tu connais la séquence, suite de séquelles
You know the sequence, a series of consequences
Au département des surgelés
In the frozen food department
De Saint-Jean-de-Dieu à Pinel
From Saint-Jean-de-Dieu to Pinel
On s'ouvre le cœur ou les veines à l′Opinel
We open our hearts or our veins with an Opinel
On s'ouvre le cœur ou les veines à l′Opinel
We open our hearts or our veins with an Opinel
Depuis tout le temps
Since forever
Sacrifié par l'opinion, pourtant
Sacrificed by opinion, yet
On crève, on souffre
We die, we suffer
On fait toujours plus de mal à nous-mêmes
We always hurt ourselves more
Plus de place pour le fou du village
No more room for the village fool
C′est de même, un jour de pluie, c'est tout
It's the same, a rainy day, that's all
Juste un autre jour de pluie, épuisé
Just another rainy day, exhausted
Au fin fond du trou
At the bottom of the hole
M'entends-tu quand je te parle pas?
Can you hear me when I don't speak?
Si je ne suis plus ici, je suis pas toute
If I'm not here anymore, I'm not all there
Attends-moi trois semaines ou six mois
Wait for me three weeks or six months
Au bout de mes peines, l′envie de m′ouvrir les bras
At the end of my sorrows, the desire to open my arms to you
Pas besoin d'être malade pour prendre soin d′soi
You don't have to be sick to take care of yourself
Y a d'grands malades en meilleure santé qu′moi
There are sick people in better health than me
Parti sur un trip, revenu sur un flat
Gone on a trip, come back on a flat
Une dose, une dose de trop, ma bulle éclate
One dose, one dose too many, my bubble bursts
À force de m'en faire, j′m'enferme
By dint of worrying, I lock myself up
J'm′enfarge, j′m'en fous, j′m'enfuie
I'm leaving, I don't care, I'm running away
Dans la boue, dans la mare jusqu′au cou
In the mud, in the pond up to my neck
Tout croche sans appui, j'tiens d′bout
Everything's crooked without support, I'm holding on
Mis à l'écart, ici comme partout
Set aside, here as everywhere
Enchaîné aux pilules, au brancards ou à un arbre
Chained to pills, stretchers or a tree
Toujours trop encombrant
Always too bulky
Mais quel bruit fait une âme en tombant?
But what sound does a soul make when it falls?






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.