Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fugue for Tinhorns
Fuge für Wettschein
I
got
the
horse
right
here
Ich
hab'
das
Pferd
genau
hier
The
name
is
Paul
Revere
Der
Name
ist
Paul
Revere
And
here's
a
guy
that
says
Und
hier
ist
ein
Kerl,
der
sagt
If
the
weather's
clear
Wenn
das
Wetter
klar
ist
Can
do,
can
do
Kann
es,
kann
es
This
guy
says
the
horse
can
do
Dieser
Kerl
sagt,
das
Pferd
kann
es
If
he
says
the
horse
can
do
Wenn
er
sagt,
das
Pferd
kann
es
Can
do,
can
do
Kann
es,
kann
es
Can
do
(I'm
pickin'
Valentine)
Kann
es
(Ich
wähle
Valentine)
Can
do
('cause
on
the
morning
line)
Kann
es
(Denn
auf
der
Morgenlinie)
This
guy
says
the
horse
can
do
(The
guy
has
got
him
figured
at
five
to
nine)
Dieser
Kerl
sagt,
das
Pferd
kann
es
(Der
Kerl
hat
ihn
auf
fünf
zu
neun
getippt)
If
he
says
the
horse
can
do
(Has
chance,
has
chance)
(But
look
at
Epitaph,
he
wins
it
by
a
half)
Wenn
er
sagt,
das
Pferd
kann
es
(Hat
eine
Chance,
hat
eine
Chance)
(Aber
sieh
dir
Epitaph
an,
er
gewinnt
um
eine
halbe
Länge)
Can
do,
can
do
(This
guy
says
the
horse
has
chance)
(According
to
this
here
in
the
Telegraph)
Kann
es,
kann
es
(Dieser
Kerl
sagt,
das
Pferd
hat
eine
Chance)
(Laut
diesem
hier
im
Telegraph)
For
Paul
Revere
I'll
bite
(This
guy
says
the
horse)
("Big
Threat")
Für
Paul
Revere,
da
beiß
ich
an
(Dieser
Kerl
sagt,
das
Pferd)
("Große
Gefahr")
I
hear
his
foot's
all
right
(has
chance)
("Big
Threat")
Ich
höre,
sein
Huf
ist
in
Ordnung
(hat
eine
Chance)
("Große
Gefahr")
Of
course
it
all
depends
(has
chance)
(This
guy
calls
the
horse)
Natürlich
hängt
alles
davon
ab
(hat
eine
Chance)
(Dieser
Kerl
nennt
das
Pferd)
If
it
rained
last
night
(has
chance)
("Big
Threat")
Ob
es
letzte
Nacht
geregnet
hat
(hat
eine
Chance)
("Große
Gefahr")
Likes
mud
(I
know
it's
Valentine)
(If
he
calls
the
horse)
Mag
Matsch
(Ich
weiß,
es
ist
Valentine)
(Wenn
er
das
Pferd
nennt)
Likes
mud
(the
morning
work
looks
fine)
("Big
Threat")
Mag
Matsch
(die
Morgenarbeit
sieht
gut
aus)
("Große
Gefahr")
This
"X"
means
the
horse
likes
mud
(Besides
the
jockey's
brother's
a
friend
of
mine)
(Big
Threat,
Big
Threat)
Dieses
"X"
bedeutet,
das
Pferd
mag
Matsch
(Außerdem
ist
der
Bruder
des
Jockeys
ein
Freund
von
mir)
(Große
Gefahr,
Große
Gefahr)
If
that
means
the
horse
likes
mud
(Needs
race,
needs
race)
(And
just
a
minute,
boys,
I've
got
the
feed
box
noise)
Wenn
das
bedeutet,
das
Pferd
mag
Matsch
(Braucht
Rennen,
braucht
Rennen)
(Und
nur
eine
Minute,
meine
Damen,
ich
habe
die
Futterkiste
Geräusch)
Likes
mud,
likes
mud
(this
guy
says
the
horse
needs
race)
(It
says
the
great-grandfather
was
Equipoise)
Mag
Matsch,
mag
Matsch
(dieser
Kerl
sagt,
das
Pferd
braucht
Rennen)
(Es
sagt,
der
Urgroßvater
war
Equipoise)
I
tell
you
Paul
Revere
(If
he
says
the
horse)
(Shows
class)
Ich
sage
dir,
Paul
Revere
(Wenn
er
sagt,
das
Pferd)
(Zeigt
Klasse)
Now
this
is
no
bum
steer
(needs
race)
(shows
class)
Das
ist
kein
mieser
Tipp
(braucht
Rennen)
(zeigt
Klasse)
It's
from
a
handicapper
that's
real
sincere
(needs
race,
needs
race)
(This
guy
says
the
horse
shows
class)
Es
ist
von
einem
Handicapper,
der
wirklich
ehrlich
ist
(braucht
Rennen,
braucht
Rennen)
(Dieser
Kerl
sagt,
das
Pferd
zeigt
Klasse)
Can
do
(I
go
for
Valentine)
(If
he
says
the
horse)
Kann
es
(Ich
setze
auf
Valentine)
(Wenn
er
sagt,
das
Pferd)
Can
do
('Cause
on
the
morning
line)
(shows
class)
Kann
es
(Denn
auf
der
Morgenlinie)
(zeigt
Klasse)
This
guy
says
the
horse
can
do
(The
guy
has
got
him
figured
at
five
to
nine)
(Shows
class,
shows
class)
Dieser
Kerl
sagt,
das
Pferd
kann
es
(Der
Kerl
hat
ihn
auf
fünf
zu
neun
getippt)
(Zeigt
Klasse,
zeigt
Klasse)
If
he
says
the
horse
can
do
(Has
chance,
has
chance)
(So
make
it
Epitaph,
he
wins
it
by
a
half)
Wenn
er
sagt,
das
Pferd
kann
es
(Hat
eine
Chance,
hat
eine
Chance)
(Also
nimm
Epitaph,
er
gewinnt
um
eine
halbe
Länge)
Can
do,
can
do
(this
guy
says
the
horse
has
chance)
(According
to
this
here
in
the
Telegraph)
Kann
es,
kann
es
(dieser
Kerl
sagt,
das
Pferd
hat
eine
Chance)
(Laut
diesem
hier
im
Telegraph)
Paul
Revere!
Paul
Revere!
I
got
the
horse
right
here!
Ich
hab
das
Pferd
genau
hier!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Frank Loesser
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.