David Green feat. Don Stephenson & Nic Colicos - Fugue for Tinhorns - перевод текста песни на немецкий

Fugue for Tinhorns - Don Stephenson , David Green перевод на немецкий




Fugue for Tinhorns
Fuge für Wettschein
I got the horse right here
Ich hab' das Pferd genau hier
The name is Paul Revere
Der Name ist Paul Revere
And here's a guy that says
Und hier ist ein Kerl, der sagt
If the weather's clear
Wenn das Wetter klar ist
Can do, can do
Kann es, kann es
This guy says the horse can do
Dieser Kerl sagt, das Pferd kann es
If he says the horse can do
Wenn er sagt, das Pferd kann es
Can do, can do
Kann es, kann es
Can do (I'm pickin' Valentine)
Kann es (Ich wähle Valentine)
Can do ('cause on the morning line)
Kann es (Denn auf der Morgenlinie)
This guy says the horse can do (The guy has got him figured at five to nine)
Dieser Kerl sagt, das Pferd kann es (Der Kerl hat ihn auf fünf zu neun getippt)
If he says the horse can do (Has chance, has chance) (But look at Epitaph, he wins it by a half)
Wenn er sagt, das Pferd kann es (Hat eine Chance, hat eine Chance) (Aber sieh dir Epitaph an, er gewinnt um eine halbe Länge)
Can do, can do (This guy says the horse has chance) (According to this here in the Telegraph)
Kann es, kann es (Dieser Kerl sagt, das Pferd hat eine Chance) (Laut diesem hier im Telegraph)
For Paul Revere I'll bite (This guy says the horse) ("Big Threat")
Für Paul Revere, da beiß ich an (Dieser Kerl sagt, das Pferd) ("Große Gefahr")
I hear his foot's all right (has chance) ("Big Threat")
Ich höre, sein Huf ist in Ordnung (hat eine Chance) ("Große Gefahr")
Of course it all depends (has chance) (This guy calls the horse)
Natürlich hängt alles davon ab (hat eine Chance) (Dieser Kerl nennt das Pferd)
If it rained last night (has chance) ("Big Threat")
Ob es letzte Nacht geregnet hat (hat eine Chance) ("Große Gefahr")
Likes mud (I know it's Valentine) (If he calls the horse)
Mag Matsch (Ich weiß, es ist Valentine) (Wenn er das Pferd nennt)
Likes mud (the morning work looks fine) ("Big Threat")
Mag Matsch (die Morgenarbeit sieht gut aus) ("Große Gefahr")
This "X" means the horse likes mud (Besides the jockey's brother's a friend of mine) (Big Threat, Big Threat)
Dieses "X" bedeutet, das Pferd mag Matsch (Außerdem ist der Bruder des Jockeys ein Freund von mir) (Große Gefahr, Große Gefahr)
If that means the horse likes mud (Needs race, needs race) (And just a minute, boys, I've got the feed box noise)
Wenn das bedeutet, das Pferd mag Matsch (Braucht Rennen, braucht Rennen) (Und nur eine Minute, meine Damen, ich habe die Futterkiste Geräusch)
Likes mud, likes mud (this guy says the horse needs race) (It says the great-grandfather was Equipoise)
Mag Matsch, mag Matsch (dieser Kerl sagt, das Pferd braucht Rennen) (Es sagt, der Urgroßvater war Equipoise)
I tell you Paul Revere (If he says the horse) (Shows class)
Ich sage dir, Paul Revere (Wenn er sagt, das Pferd) (Zeigt Klasse)
Now this is no bum steer (needs race) (shows class)
Das ist kein mieser Tipp (braucht Rennen) (zeigt Klasse)
It's from a handicapper that's real sincere (needs race, needs race) (This guy says the horse shows class)
Es ist von einem Handicapper, der wirklich ehrlich ist (braucht Rennen, braucht Rennen) (Dieser Kerl sagt, das Pferd zeigt Klasse)
Can do (I go for Valentine) (If he says the horse)
Kann es (Ich setze auf Valentine) (Wenn er sagt, das Pferd)
Can do ('Cause on the morning line) (shows class)
Kann es (Denn auf der Morgenlinie) (zeigt Klasse)
This guy says the horse can do (The guy has got him figured at five to nine) (Shows class, shows class)
Dieser Kerl sagt, das Pferd kann es (Der Kerl hat ihn auf fünf zu neun getippt) (Zeigt Klasse, zeigt Klasse)
If he says the horse can do (Has chance, has chance) (So make it Epitaph, he wins it by a half)
Wenn er sagt, das Pferd kann es (Hat eine Chance, hat eine Chance) (Also nimm Epitaph, er gewinnt um eine halbe Länge)
Can do, can do (this guy says the horse has chance) (According to this here in the Telegraph)
Kann es, kann es (dieser Kerl sagt, das Pferd hat eine Chance) (Laut diesem hier im Telegraph)
Epitaph!
Epitaph!
Valentine!
Valentine!
Paul Revere!
Paul Revere!
I got the horse right here!
Ich hab das Pferd genau hier!





Авторы: Frank Loesser


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.