Текст и перевод песни David Hallyday - Le Coeur Qui Boîte - Unplugged
Le Coeur Qui Boîte - Unplugged
The Heart That Hops - Unplugged
Comme
un
pont
un
peu
trop
court,
Like
a
bridge
a
little
too
short,
Qui
s′arrête
en
plein
océan,
That
stops
in
the
middle
of
the
ocean,
Je
doute
parfois
que
tout
l'amour,
I
sometimes
doubt
that
all
the
love,
Que
je
donne
puisse
être
suffisant;
That
I
give
can
be
enough;
Comme
les
ailes
d′un
oiseau
blanc,
Like
the
wings
of
a
white
bird,
Qui
n'a
rien
vu
de
l'univers,
That
has
seen
nothing
of
the
universe,
Mes
bras
ne
sont
jamais
assez
grands,
My
arms
are
never
big
enough,
Pour
aimer
autant
que
nécessaire.
To
love
as
much
as
is
necessary.
écoute
ces
bruits
de
pas,
Listen
to
these
footsteps,
Qui
résonnent
au
fond
de
moi,
That
resonate
deep
within
me,
C′est
mon
coeur
qui
boîte,
It's
my
heart
that
hops,
Mais
sa
démarche
maladroite,
l′emmène
toujours
vers
toi.
But
its
clumsy
gait
always
takes
it
to
you.
Comme
un
avion
de
papier,
Like
a
paper
airplane,
N'a
jamais
traverser
la
mer,
Never
crossed
the
sea,
Mon
coeur
est
souvent
bien
trop
léger,
My
heart
is
often
far
too
light,
Pour
aimer
autant
que
nécessaire.
To
love
as
much
as
is
necessary.
écoute
ces
bruits
de
pas,
Listen
to
these
footsteps,
Qui
résonnent
au
fond
de
moi,
c′est
mon
coeur
qui
boîte,
That
resonate
deep
within
me,
it's
my
heart
that
hops,
Mon
coeur
qui
traîne
la
patte.
si
parfois
tu
me
sens
absent,
moins
proche
de
temps
en
temps,
c'est
que
mon
coeur
boîte,
My
heart
that
limps.
If
sometimes
you
feel
me
absent,
less
close
from
time
to
time,
it's
because
my
heart
hops,
Mais
sa
démarche
maladroite,
l′emmène
toujours
vers
toi.
But
its
clumsy
gait
always
takes
it
to
you.
J'aimerais
avoir
les
mots,
I
wish
I
had
the
words,
Faire
les
gestes
qu′il
faut,
pouvoir
toujours
donner
le
meilleur,
To
make
the
right
gestures,
to
always
be
able
to
give
the
best,
J'aimerais
avoir
le
cran,
I
wish
I
had
the
guts,
De
dire
les
sentiments,
enfermés
au
fond
à
l'intérieur.
To
say
the
feelings,
locked
deep
inside.
Si
parfois
tu
me
sens
absent,
moins
proche
de
temps
en
temps,
If
sometimes
you
feel
me
absent,
less
close
from
time
to
time,
C′est
que
mon
coeur
boîte,
mais
sa
démarche
maladroite,
l′emmène
toujours
vers
toi.
It's
because
my
heart
is
hopping,
but
its
clumsy
gait
always
takes
it
to
you.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: DAVID HALLYDAY, PIERRE DOMINIQUE BURGAUD
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.