Текст и перевод песни David Hallyday - Pour Toi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L′écrit
d'un
mec
que
la
vie
a
perforé,
The
writing
of
a
guy
whose
life
has
been
pierced,
Que
sa
cause
à
ignorer
Whose
cause
it
ignored
Que
les
souffrances
ont
honorés.
Whom
suffering
has
honored.
Mon
cur
saigne
laisse
échapper
des
larmes
de
sang
et
de
chagrin.
My
heart
bleeds,
letting
out
tears
of
blood
and
sorrow.
Ton
départ
m′a
fait
du
mal
m'a
changer
mon
quotidien.
Your
departure
hurt
me,
changed
my
daily
life.
J'me
souviens
des
matins
d′vant
chez
moi
tu
klaxonnait,
I
remember
the
mornings
in
front
of
my
house,
you
honked,
Par
ma
fenêtre
j′mettais
mon
nez
toujours
la
classe
et
bien
saper.
Through
my
window,
I
stuck
my
nose
out,
always
classy
and
well-dressed.
406
toujours
hopé
mon
but
c'était
les
DVD
stations
service
pour
faire
406
always
hoped,
my
goal
was
the
DVD
service
stations
to
do
Le
plein
de
gasoil
et
de
sp.
L′amitié
et
le
respect
les
vraies
valeurs
The
full
tank
of
diesel
and
sp.
Friendship
and
respect,
the
true
values
Nous
ont
liées.
Bound
us
together.
On
va
se
nier
pour
un
billet
au
casse-pipe
on
y
allait.
We
would
deny
ourselves
for
a
ticket
to
the
casse-pipe,
we
went
for
it.
De
la
rochelle
jusqu'a
Marseille
un
peu
partout
on
a
trainé,
From
La
Rochelle
to
Marseille,
we
hung
out
almost
everywhere,
C′est
avec
toi
que
j'ai
connu
tout
à
la
rue
on
la
ralliait.
It
was
with
you
that
I
experienced
everything,
on
the
street
we
rallied.
Dans
l′escalier
on
rêvait
de
s'en
sortir
splif
à
la
main,
On
the
stairs,
we
dreamed
of
getting
out
of
it,
spliff
in
hand,
Sur
notre
chemin
on
a
croisé
la
misère,
le
froid,
la
faim.
On
our
way
we
met
misery,
cold,
hunger.
Pour
moi
t'étais
plus
qu′un
ami
t′étais
mon
frère.
For
me
you
were
more
than
a
friend,
you
were
my
brother.
Kimbackou
que
ton
âme
repose
en
paix
dans
la
lumière.
Kimbackou
may
your
soul
rest
in
peace
in
the
light.
Ou
tu
sois,
tant
que
je
vivrais
jt'oublirais
pas
Wherever
you
are,
as
long
as
I
live
I
won't
forget
you
T′es
dans
mon
cur
plein
de
souv'nirs,
d′images
en
moi,
You're
in
my
heart
full
of
memories,
images
in
me,
J'suis
fière
de
t′avoir
connu,
t'étais
un
vrai,
I'm
proud
to
have
known
you,
you
were
a
real
one,
Que
ton
âme
repose
en
paix,
Kimbackou
t'as
mon
respect.
May
your
soul
rest
in
peace,
Kimbackou
you
have
my
respect.
Tant
de
fois
vu
la
mort
et
ces
corbeaux
dans
mon
ciel.
So
many
times
seen
death
and
these
crows
in
my
sky.
Trop
de
souffrance
et
de
blessure
sa
se
lit
sur
mes
cernes.
Too
much
suffering
and
wounds,
it
can
be
read
on
my
dark
circles.
J′ferais
en
sorte
qu′on
se
rappelle
toujours
de
ta
bravoure,
I
will
make
sure
that
we
always
remember
your
bravery,
Quand
tu
bougeais
pour
les
tiens,
tu
le
faisais
toujours
avec
amour.
When
you
moved
for
your
loved
ones,
you
always
did
it
with
love.
Quand
t'étais
devant
le
café
avait
toujours
de
l′ambiance,
When
you
were
in
front
of
the
cafe
there
was
always
atmosphere,
Ton
sourire
jl'oublirais
jamais
comme
ces
moments
intenses.
Your
smile
I
will
never
forget
like
those
intense
moments.
La
dernière
fois
que
je
t′ai
vu
mon
frère
c'était
chez
Karlito,
The
last
time
I
saw
you
brother
it
was
at
Karlito's,
Tu
m′as
dit
poTo
t'inquiète
j'reviens
dans
ma
longtemps.
You
told
me
bro
don't
worry
I'll
be
back
in
a
long
time.
C′est
Sikou
qui
m′a
apprit
ton
décès
j'y
croyais
pas.
Hier
encore
It
was
Sikou
who
told
me
about
your
death,
I
couldn't
believe
it.
Just
yesterday
T′était
la
devant
moi
pourquoi
toi?
J'en
pleure
encore,
Quand
j′repense
You
were
there
in
front
of
me,
why
you?
I'm
still
crying,
When
I
think
back
à
tous
mes
frères
partis
trop
tôt,
après
Lasna
puis
MaMad,
dans
mon
To
all
my
brothers
gone
too
soon,
after
Lasna
then
MaMad,
in
my
Cur
sa
en
fût
trop.
Heart
it
was
too
much.
Dans
ma
vie
de
tous
les
jours,
j'
ressens
ce
manque
et
ce
vide,
qui
m′
In
my
everyday
life,
I
feel
this
lack
and
this
void,
which
Fait
souffrir
à
l'intérieur,
l'autre
monde
dévore
mon
cur.
Makes
me
suffer
inside,
the
other
world
devours
my
heart.
J′garde
en
souvenirs
les
bons
moments
passés
ensemble.
I
keep
in
memories
the
good
times
we
spent
together.
Fait
pour
s′croiser
en
faite
qui
se
ressemble
s'assemble.
Made
to
cross
paths,
in
fact,
those
who
resemble
each
other
come
together.
Généreux,
peu
t′as
fait
tu
partageais,
combien
de
fois
tu
m'as
aidé
tu
Generous,
you
shared
little,
how
many
times
you
helped
me,
you
M′as
soutenu
dans
mes
projets.
Supported
me
in
my
projects.
Toi
et
Lasna
vous
méritez
une
rue
qui
porte
vos
noms
sur
choisie
You
and
Lasna
deserve
a
street
that
bears
your
names,
chosen
Jusqu'à
la
mort
aux
jeunes
j′vous
citerais
en
exemple.
Until
death
to
the
young
people
I
will
cite
you
as
an
example.
Devant
ton
corps
abattu,
l'arme
à
l'il
In
front
of
your
fallen
body,
the
weapon
in
my
eye
Mon
pote
à
moitié
mais
dans
un
cercueil.
Kimback
t′es
parti
trop
My
buddy
halved
but
in
a
coffin.
Kimback
you
left
too
Jeune,
tu
méritais
mieux
qu′sa.
Young,
you
deserved
better
than
that.
Mon
cur
souffre
tant
de
blessures
qui
s'
referment
pas
My
heart
suffers
so
many
wounds
that
don't
close
Mais
à
tes
frères
qué
passa?
Kimbala,
Christian,
à
Baloubi,
à
ta
mère
But
what
happened
to
your
brothers?
Kimbala,
Christian,
to
Baloubi,
to
your
mother
Courageuse,
à
ton
enfant.
Bakaba,
Mamadou,
Mariam
et
la
famille,
Courageous,
to
your
child.
Bakaba,
Mamadou,
Mariam
and
the
family,
Une
pensée
pour
Bassirou,
pour
Moussa
et
Bakari,
pour
Ansou
et
Fatou,
A
thought
for
Bassirou,
for
Moussa
and
Bakari,
for
Ansou
and
Fatou,
Leur
parent
tout
leurs
atouts
c′est
Manssa
qui
m'a
apprit
que
Their
parents,
all
their
assets,
it's
Manssa
who
taught
me
that
Certaines
voix
ont
un
gout.
Certain
voices
have
a
taste.
Madame
Ricouré
j′vous
admire
pour
vous
ponter.
Mrs.
Ricouré,
I
admire
you
for
standing
tall.
Mes
respects
les
plus
sincères
à
la
famille
Traoré.
My
most
sincere
respects
to
the
Traoré
family.
Marqué
à
vie
mon
histoire,
déteint
sur
mes
vers,
mon
destin
un
verre
Marked
for
life
my
story,
rubs
off
on
my
verses,
my
destiny
a
broken
glass
Brisé,
tant
de
soucis
et
de
revers.
So
many
worries
and
setbacks.
Au
bon
vieux
temps,
en
bonne
soirée
quand
tout
le
monde
était
là,
In
the
good
old
days,
on
a
good
evening
when
everyone
was
there,
K-1
Fry
Mafia
jusqu'a
la
mort
je
crierais
sur
tout
les
toits.
K-1
Fry
Mafia
until
death
I
will
shout
it
from
the
rooftops.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Christine Lidon, David Hallyday
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.