David Harley - Woods In Moonlight - перевод текста песни на немецкий

Woods In Moonlight - David Harleyперевод на немецкий




Woods In Moonlight
Wald im Mondlicht
Sometimes your words at midnight stream through my memory
Manchmal strömen deine Worte um Mitternacht durch meine Erinnerung
But your face is growing dimmer: I don't know how it can be
Aber dein Gesicht wird immer blasser: Ich weiß nicht, wie es sein kann
That you're gone from my life, yet you still haunt my dreams
Dass du aus meinem Leben verschwunden bist, aber immer noch meine Träume heimsuchst
And daybreak finds me wondering just what it all could mean
Und der Tagesanbruch findet mich fragend, was das alles bedeuten könnte
Walking through the woods in moonlight, there are no words left to say
Wenn ich im Mondlicht durch den Wald gehe, gibt es keine Worte mehr zu sagen
I stumble blindly through the shadow as the long years slip away
Ich stolpere blind durch den Schatten, während die langen Jahre vergehen
And only now I realize that it's too late to count the cost
Und erst jetzt erkenne ich, dass es zu spät ist, die Kosten zu zählen
And I can only write those words to make my peace with those I've lost
Und ich kann diese Worte nur schreiben, um meinen Frieden mit denen zu machen, die ich verloren habe
So many nights lost, lamenting all the days
So viele Nächte verloren, all die Tage beklagend
Opportunity knocked, but that same night it ran away
Die Gelegenheit klopfte an, aber in derselben Nacht lief sie davon
Your voice in my ear, your breath upon my skin
Deine Stimme in meinem Ohr, dein Atem auf meiner Haut
Closer than sweat, warmer than sin
Näher als Schweiß, wärmer als Sünde
Another morning broken, and reconstruction fails
Ein weiterer Morgen gebrochen, und der Wiederaufbau scheitert
Once more my train of thought has gone completely off the rails
Wieder einmal ist mein Gedankengang völlig entgleist
But soon the world will turn without us, and new days won't be broken
Aber bald wird sich die Welt ohne uns drehen, und neue Tage werden nicht gebrochen sein
By the words we should have said or the ones best left unspoken
Durch die Worte, die wir hätten sagen sollen, oder die, die wir besser unausgesprochen gelassen hätten





Авторы: David Harley


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.