David Harley - Castles and Kings - перевод текста песни на немецкий

Castles and Kings - David Harleyперевод на немецкий




Castles and Kings
Schlösser und Könige
When I was a kid in a country town
Als ich ein Kind in einer Kleinstadt war,
And I'd nothing better to do
und ich nichts Besseres zu tun hatte,
I'd detour round by the railway bridge
machte ich auf meinem Heimweg von der Schule
On my way home from school
einen Umweg über die Eisenbahnbrücke.
Leaning over the bridge with my chin in my hands
Ich lehnte mich mit dem Kinn in den Händen über die Brücke,
Too young to be wondering why
zu jung, um mich zu fragen, warum.
I'd wait what seemed hours for the signal to change
Ich wartete stundenlang, bis das Signal wechselte,
Wait for a train to go by
wartete auf einen Zug, der vorbeifuhr.
The lure of the footplate, the churn of the rods
Die Verlockung des Führerstands, das Stampfen der Stangen,
Straining to places unknown
die sich zu unbekannten Orten mühten.
Fog in November, smoke in the cold air
Nebel im November, Rauch in der kalten Luft,
The faraway steam-whistle moan
das ferne Stöhnen der Dampfpfeife.
Bathing my eyes in the warmth of the lights
Ich badete meine Augen im warmen Licht,
As up the track she would fly
während sie die Strecke entlangflog.
I'd get home late: they'd ask where I'd been
Ich kam spät nach Hause: Sie fragten, wo ich gewesen sei.
I'd say, watching the trains go by
Ich sagte, ich habe den Zügen zugeschaut.
Saturday lunchtime some days in the spring
Samstagmittag, an manchen Tagen im Frühling,
With the sky an implacable blue
mit dem Himmel in einem unerbittlichen Blau,
Collecting the numbers of Castles and Kings
sammelte ich die Nummern von Schlössern und Königen.
It's all I'd want to do
Das ist alles, was ich tun wollte.
Perspective of steel cut through frostbitten green
Die Perspektive aus Stahl, die durch frostiges Grün schnitt,
Just went on to a faraway end
führte einfach zu einem fernen Ende.
And I always felt sad at the Cambrian's tail-light
Und ich war immer traurig beim Anblick des Schlusslichts des Kambriers,
As she'd disappear round the bend
wenn er um die Kurve verschwand.
Now trains mean timetables, luggage and waiting rooms
Jetzt bedeuten Züge Fahrpläne, Gepäck und Warteräume,
Leaving the people I love
und dass ich die Menschen verlasse, die ich liebe.
The pounding of diesels, the A to B run
Das Stampfen der Diesel, die Fahrt von A nach B,
Perspective has subtly moved
die Perspektive hat sich subtil verschoben.
Tonight I am free and the rails are still endless
Heute Abend bin ich frei und die Schienen sind immer noch endlos,
If I had the fare to ride
wenn ich nur das Fahrgeld hätte.
But I stand on a footbridge in the heart of the city
Aber ich stehe auf einer Fußgängerbrücke im Herzen der Stadt
Watching the tube trains go by
und sehe den U-Bahnen zu, meine Süße.





Авторы: David Harley


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.