Текст и перевод песни David Harley - Castles and Kings
Castles and Kings
Замки и Короли
When
I
was
a
kid
in
a
country
town
Когда
я
был
мальчишкой
в
провинциальном
городке,
And
I'd
nothing
better
to
do
И
мне
было
больше
нечем
заняться,
I'd
detour
round
by
the
railway
bridge
Я
сворачивал
к
железнодорожному
мосту
On
my
way
home
from
school
По
дороге
домой
из
школы.
Leaning
over
the
bridge
with
my
chin
in
my
hands
Перегнувшись
через
перила,
подперев
подбородок
руками,
Too
young
to
be
wondering
why
Слишком
юный,
чтобы
задаваться
вопросом
"почему",
I'd
wait
what
seemed
hours
for
the
signal
to
change
Я
ждал,
казалось,
целую
вечность,
когда
переключится
сигнал,
Wait
for
a
train
to
go
by
Ждал,
когда
мимо
проедет
поезд.
The
lure
of
the
footplate,
the
churn
of
the
rods
Магия
подножки,
стук
колес,
Straining
to
places
unknown
Уносящихся
в
неведомые
дали.
Fog
in
November,
smoke
in
the
cold
air
Туман
в
ноябре,
дым
в
холодном
воздухе,
The
faraway
steam-whistle
moan
Глухой
стон
далекого
паровозного
свистка.
Bathing
my
eyes
in
the
warmth
of
the
lights
Я
купал
глаза
в
тепле
его
огней,
As
up
the
track
she
would
fly
Когда
он
проносился
по
рельсам.
I'd
get
home
late:
they'd
ask
where
I'd
been
Я
возвращался
домой
поздно:
меня
спрашивали,
где
я
был,
I'd
say,
watching
the
trains
go
by
Я
отвечал:
"Смотрел,
как
уходят
поезда".
Saturday
lunchtime
some
days
in
the
spring
Днем
в
субботу,
бывало,
весной,
With
the
sky
an
implacable
blue
Когда
небо
- непроницаемо
синее,
Collecting
the
numbers
of
Castles
and
Kings
Я
собирал
номера
"Замков"
и
"Королей",
It's
all
I'd
want
to
do
Это
было
все,
чем
я
хотел
заниматься.
Perspective
of
steel
cut
through
frostbitten
green
Стальные
рельсы,
разрезающие
промороженную
зелень,
Just
went
on
to
a
faraway
end
Уходили
вдаль,
в
бесконечность.
And
I
always
felt
sad
at
the
Cambrian's
tail-light
И
мне
всегда
становилось
грустно
оттого,
как
гаснет
задний
фонарь
"Кембрийского",
As
she'd
disappear
round
the
bend
Когда
он
исчезал
за
поворотом.
Now
trains
mean
timetables,
luggage
and
waiting
rooms
Теперь
поезда
- это
расписания,
багаж
и
залы
ожидания,
Leaving
the
people
I
love
Это
расставание
с
любимыми.
The
pounding
of
diesels,
the
A
to
B
run
Рев
дизелей,
путь
из
пункта
А
в
пункт
Б,
Perspective
has
subtly
moved
Восприятие
неуловимо
изменилось.
Tonight
I
am
free
and
the
rails
are
still
endless
Сегодня
вечером
я
свободен,
и
рельсы
все
так
же
бесконечны,
If
I
had
the
fare
to
ride
Если
бы
у
меня
были
деньги
на
билет.
But
I
stand
on
a
footbridge
in
the
heart
of
the
city
Но
я
стою
на
пешеходном
мосту
в
самом
сердце
города
Watching
the
tube
trains
go
by
И
смотрю,
как
идут
поезда
метро.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: David Harley
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.