David Harley - Heatwave In the City - перевод текста песни на немецкий

Heatwave In the City - David Harleyперевод на немецкий




Heatwave In the City
Hitzewelle in der Stadt
There's a heatwave in the city and the day drags on forever
Es ist eine Hitzewelle in der Stadt und der Tag zieht sich endlos hin
The tarmac burns through patent leather, clear through to the sole
Der Asphalt brennt durch Lackleder, bis hin zur Sohle
Ice tumbles through glass as the temperature soars
Eiswürfel kullern durchs Glas, während die Temperatur steigt
And the dayshift leaves the nightshift to take over for a while
Und die Tagschicht überlässt der Nachtschicht für eine Weile das Feld
The city sings at midnight to the well-fed and the civilized
Die Stadt singt um Mitternacht für die Satten und Zivilisierten
While waiters mop their faces in the kitchen, out of sight
Während Kellner ihre Gesichter in der Küche abwischen, außer Sichtweite
Small change pours in torrents over counters in the bistros
Kleingeld ergießt sich in Strömen über die Tresen in den Bistros
And the moon hangs red and sullen in the dustbowl of the sky
Und der Mond hängt rot und düster in der Staubschüssel des Himmels
The city is on heat, bare-legged girls in summer dresses
Die Stadt ist aufgeheizt, barbeinige Mädchen in Sommerkleidern
Dodge the lechery of workmen laying cable through the day
Weichen der Lüsternheit von Arbeitern aus, die den ganzen Tag Kabel verlegen
But the night turns on the body to sweet pornography
Aber die Nacht wendet sich dem Körper zu, süßer Pornografie
Passions feed on darkness and the body mutes the mind
Leidenschaften nähren sich von der Dunkelheit und der Körper betäubt den Geist
The city squeals at midnight in its pain and ecstasy
Die Stadt kreischt um Mitternacht in ihrem Schmerz und ihrer Ekstase
The life-force surges through the veins and soaks the sheets
Die Lebenskraft durchströmt die Adern und tränkt die Laken
The couples claw and couple and feed upon each other
Die Paare krallen sich aneinander und nähren sich voneinander
And still the hunger rages through the streets
Und immer noch wütet der Hunger durch die Straßen
I saw a refugee from Galway with a faceful of stubble
Ich sah einen Flüchtling aus Galway mit einem stoppeligen Gesicht
Singing sentimental songs in the underground today
Der heute sentimentale Lieder in der U-Bahn sang
He's going back to Mother Ireland and the Mountains of Mourne
Er geht zurück nach Mutter Irland und zu den Mourne Mountains
And he only needs a bob or two to help him on his way
Und er braucht nur ein oder zwei Bob, um ihm auf seinem Weg zu helfen
The city whimpers at midnight in its apathy and squalor
Die Stadt wimmert um Mitternacht in ihrer Apathie und ihrem Elend
From a bench on the Embankment, from a derry in Barnes
Von einer Bank am Embankment, von einem Abbruchhaus in Barnes
From a squat in Deptford, from the winos and the junkies
Von einem besetzten Haus in Deptford, von den Weintrinkern und den Junkies
From the homeless and the helpless, the hopeless and the lost
Von den Obdachlosen und den Hilflosen, den Hoffnungslosen und den Verlorenen
A refugee from Calvary is preaching anarchy and anger
Ein Flüchtling von Golgatha predigt Anarchie und Wut
Through his Multi-Megawatt PA
Durch seine Multi-Megawatt-PA
And when the concert's over he packs his guitars and prophecies
Und wenn das Konzert vorbei ist, packt er seine Gitarren und Prophezeiungen ein
And goes back to his hotel to drink the night into the day
Und geht zurück in sein Hotel, um die Nacht zum Tag zu machen
But out there in the streets the word is out all over
Aber da draußen auf den Straßen ist das Wort überall verbreitet
The heat are out for action in New Cross and Ladbroke Grove
Die Bullen sind auf Action aus in New Cross und Ladbroke Grove
The temperature is dropping but the tempers are at flashpoint
Die Temperatur sinkt, aber die Gemüter sind am Siedepunkt
And no-one lingers on street corners if they're walking home alone
Und niemand verweilt an Straßenecken, wenn er alleine nach Hause geht
The city screams at midnight in the agony of anger
Die Stadt schreit um Mitternacht in der Qual der Wut
The rocksteady revolution pays its homage to its dead
Die Rocksteady-Revolution zollt ihren Toten Tribut
Where dreadlocks meet deadlock the shock tears up the flagstones
Wo Dreadlocks auf Stillstand treffen, reißt der Schock die Pflastersteine auf
And on their righteous anger the riot squads are fed
Und von ihrem gerechten Zorn ernähren sich die Einsatzkommandos
The Klan charts fiery crosses cloistered in an upstairs room
Der Klan zeichnet feurige Kreuze, versteckt in einem Zimmer im Obergeschoss
The architects of reaction spin their bitter webs
Die Architekten der Reaktion spinnen ihre bitteren Netze
Black and white scrawl their frustrations in blood across the charge sheets
Schwarz und Weiß kritzeln ihre Frustrationen in Blut über die Anklageschriften
And no-one dares explain the chaos in their heads
Und niemand wagt es, das Chaos in ihren Köpfen zu erklären
The city burns at midnight and the blood runs down the sewers
Die Stadt brennt um Mitternacht und das Blut fließt die Abwasserkanäle hinunter
In the ghettoes and the side-streets where the patriots have been
In den Ghettos und den Seitenstraßen, wo die Patrioten waren
Squad cars and an ambulance cut through the aftermath
Streifenwagen und ein Krankenwagen schneiden durch die Trümmer
And tomorrow's front pages unfurl to set the scene
Und die Titelseiten von morgen entfalten sich, um die Szene zu setzen





Авторы: David Harley


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.