Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Heatwave In the City
Hitzewelle in der Stadt
There's
a
heatwave
in
the
city
and
the
day
drags
on
forever
Es
ist
eine
Hitzewelle
in
der
Stadt
und
der
Tag
zieht
sich
endlos
hin
The
tarmac
burns
through
patent
leather,
clear
through
to
the
sole
Der
Asphalt
brennt
durch
Lackleder,
bis
hin
zur
Sohle
Ice
tumbles
through
glass
as
the
temperature
soars
Eiswürfel
kullern
durchs
Glas,
während
die
Temperatur
steigt
And
the
dayshift
leaves
the
nightshift
to
take
over
for
a
while
Und
die
Tagschicht
überlässt
der
Nachtschicht
für
eine
Weile
das
Feld
The
city
sings
at
midnight
to
the
well-fed
and
the
civilized
Die
Stadt
singt
um
Mitternacht
für
die
Satten
und
Zivilisierten
While
waiters
mop
their
faces
in
the
kitchen,
out
of
sight
Während
Kellner
ihre
Gesichter
in
der
Küche
abwischen,
außer
Sichtweite
Small
change
pours
in
torrents
over
counters
in
the
bistros
Kleingeld
ergießt
sich
in
Strömen
über
die
Tresen
in
den
Bistros
And
the
moon
hangs
red
and
sullen
in
the
dustbowl
of
the
sky
Und
der
Mond
hängt
rot
und
düster
in
der
Staubschüssel
des
Himmels
The
city
is
on
heat,
bare-legged
girls
in
summer
dresses
Die
Stadt
ist
aufgeheizt,
barbeinige
Mädchen
in
Sommerkleidern
Dodge
the
lechery
of
workmen
laying
cable
through
the
day
Weichen
der
Lüsternheit
von
Arbeitern
aus,
die
den
ganzen
Tag
Kabel
verlegen
But
the
night
turns
on
the
body
to
sweet
pornography
Aber
die
Nacht
wendet
sich
dem
Körper
zu,
süßer
Pornografie
Passions
feed
on
darkness
and
the
body
mutes
the
mind
Leidenschaften
nähren
sich
von
der
Dunkelheit
und
der
Körper
betäubt
den
Geist
The
city
squeals
at
midnight
in
its
pain
and
ecstasy
Die
Stadt
kreischt
um
Mitternacht
in
ihrem
Schmerz
und
ihrer
Ekstase
The
life-force
surges
through
the
veins
and
soaks
the
sheets
Die
Lebenskraft
durchströmt
die
Adern
und
tränkt
die
Laken
The
couples
claw
and
couple
and
feed
upon
each
other
Die
Paare
krallen
sich
aneinander
und
nähren
sich
voneinander
And
still
the
hunger
rages
through
the
streets
Und
immer
noch
wütet
der
Hunger
durch
die
Straßen
I
saw
a
refugee
from
Galway
with
a
faceful
of
stubble
Ich
sah
einen
Flüchtling
aus
Galway
mit
einem
stoppeligen
Gesicht
Singing
sentimental
songs
in
the
underground
today
Der
heute
sentimentale
Lieder
in
der
U-Bahn
sang
He's
going
back
to
Mother
Ireland
and
the
Mountains
of
Mourne
Er
geht
zurück
nach
Mutter
Irland
und
zu
den
Mourne
Mountains
And
he
only
needs
a
bob
or
two
to
help
him
on
his
way
Und
er
braucht
nur
ein
oder
zwei
Bob,
um
ihm
auf
seinem
Weg
zu
helfen
The
city
whimpers
at
midnight
in
its
apathy
and
squalor
Die
Stadt
wimmert
um
Mitternacht
in
ihrer
Apathie
und
ihrem
Elend
From
a
bench
on
the
Embankment,
from
a
derry
in
Barnes
Von
einer
Bank
am
Embankment,
von
einem
Abbruchhaus
in
Barnes
From
a
squat
in
Deptford,
from
the
winos
and
the
junkies
Von
einem
besetzten
Haus
in
Deptford,
von
den
Weintrinkern
und
den
Junkies
From
the
homeless
and
the
helpless,
the
hopeless
and
the
lost
Von
den
Obdachlosen
und
den
Hilflosen,
den
Hoffnungslosen
und
den
Verlorenen
A
refugee
from
Calvary
is
preaching
anarchy
and
anger
Ein
Flüchtling
von
Golgatha
predigt
Anarchie
und
Wut
Through
his
Multi-Megawatt
PA
Durch
seine
Multi-Megawatt-PA
And
when
the
concert's
over
he
packs
his
guitars
and
prophecies
Und
wenn
das
Konzert
vorbei
ist,
packt
er
seine
Gitarren
und
Prophezeiungen
ein
And
goes
back
to
his
hotel
to
drink
the
night
into
the
day
Und
geht
zurück
in
sein
Hotel,
um
die
Nacht
zum
Tag
zu
machen
But
out
there
in
the
streets
the
word
is
out
all
over
Aber
da
draußen
auf
den
Straßen
ist
das
Wort
überall
verbreitet
The
heat
are
out
for
action
in
New
Cross
and
Ladbroke
Grove
Die
Bullen
sind
auf
Action
aus
in
New
Cross
und
Ladbroke
Grove
The
temperature
is
dropping
but
the
tempers
are
at
flashpoint
Die
Temperatur
sinkt,
aber
die
Gemüter
sind
am
Siedepunkt
And
no-one
lingers
on
street
corners
if
they're
walking
home
alone
Und
niemand
verweilt
an
Straßenecken,
wenn
er
alleine
nach
Hause
geht
The
city
screams
at
midnight
in
the
agony
of
anger
Die
Stadt
schreit
um
Mitternacht
in
der
Qual
der
Wut
The
rocksteady
revolution
pays
its
homage
to
its
dead
Die
Rocksteady-Revolution
zollt
ihren
Toten
Tribut
Where
dreadlocks
meet
deadlock
the
shock
tears
up
the
flagstones
Wo
Dreadlocks
auf
Stillstand
treffen,
reißt
der
Schock
die
Pflastersteine
auf
And
on
their
righteous
anger
the
riot
squads
are
fed
Und
von
ihrem
gerechten
Zorn
ernähren
sich
die
Einsatzkommandos
The
Klan
charts
fiery
crosses
cloistered
in
an
upstairs
room
Der
Klan
zeichnet
feurige
Kreuze,
versteckt
in
einem
Zimmer
im
Obergeschoss
The
architects
of
reaction
spin
their
bitter
webs
Die
Architekten
der
Reaktion
spinnen
ihre
bitteren
Netze
Black
and
white
scrawl
their
frustrations
in
blood
across
the
charge
sheets
Schwarz
und
Weiß
kritzeln
ihre
Frustrationen
in
Blut
über
die
Anklageschriften
And
no-one
dares
explain
the
chaos
in
their
heads
Und
niemand
wagt
es,
das
Chaos
in
ihren
Köpfen
zu
erklären
The
city
burns
at
midnight
and
the
blood
runs
down
the
sewers
Die
Stadt
brennt
um
Mitternacht
und
das
Blut
fließt
die
Abwasserkanäle
hinunter
In
the
ghettoes
and
the
side-streets
where
the
patriots
have
been
In
den
Ghettos
und
den
Seitenstraßen,
wo
die
Patrioten
waren
Squad
cars
and
an
ambulance
cut
through
the
aftermath
Streifenwagen
und
ein
Krankenwagen
schneiden
durch
die
Trümmer
And
tomorrow's
front
pages
unfurl
to
set
the
scene
Und
die
Titelseiten
von
morgen
entfalten
sich,
um
die
Szene
zu
setzen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: David Harley
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.