Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
When They Ring Those Golden Bells
Wenn sie die goldenen Glocken läuten
(When
they
ring
those
golden
bells
for
you
and
me)
(Wenn
sie
die
goldenen
Glocken
für
dich
und
mich
läuten)
There's
a
land
beyond
the
river
that
we
call
the
sweet
forever
Es
gibt
ein
Land
jenseits
des
Flusses,
das
wir
die
süße
Ewigkeit
nennen
And
we
only
reach
that
shore
by
fate's
decree
Und
wir
erreichen
jenes
Ufer
nur
durch
Schicksalsfügung
One
by
one
we'll
gain
the
portals
then
to
dwell
with
thing
immortals
Einer
nach
dem
anderen
werden
wir
die
Pforten
erreichen,
um
dann
bei
den
Unsterblichen
zu
weilen
When
they
ring
those
golden
bells
for
you
and
me
Wenn
sie
die
goldenen
Glocken
für
dich
und
mich
läuten
Don't
you
hear
the
bells
now
ringing
don't
you
hear
the
angels
singing
Hörst
du
nicht
die
Glocken
jetzt
läuten,
hörst
du
nicht
die
Engel
singen
This
glory
hallelujah
jubilee
Dieses
herrliche
Halleluja-Jubiläum
In
that
far
off
sweet
forever
just
beyond
the
shining
river
In
jener
fernen
süßen
Ewigkeit,
gleich
jenseits
des
leuchtenden
Flusses
When
they
ring
those
golden
bells
for
you
and
me
Wenn
sie
die
goldenen
Glocken
für
dich
und
mich
läuten
[ Steel
]
[ Instrumental
]
When
our
days
shall
know
the
number
when
in
death
we'll
sweetly
slumber
Wenn
unsere
Tage
gezählt
sein
werden,
wenn
wir
im
Tod
süß
schlummern
werden
When
the
king
commands
the
spirit
to
be
free
Wenn
der
König
dem
Geist
befiehlt,
frei
zu
sein
Never
more
with
anguish
laidin'
we
shall
reach
that
lovely
aimin'
Niemals
mehr
mit
Qual
beladen,
werden
wir
jenes
liebliche
Ziel
erreichen
When
they
ring
those
golden
bells
for
you
and
me
Wenn
sie
die
goldenen
Glocken
für
dich
und
mich
läuten
Don't
you
hear
the
bells
now
ringing...
Hörst
du
nicht
die
Glocken
jetzt
läuten...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sister Rosetta Tharpe
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.