Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Brosse
tes
dents,
déjeune
à
course,
y
faut
que
maman
aille
travailler
Putz
deine
Zähne,
frühstücke
schnell,
Mama
muss
zur
Arbeit
gehen
Trois
quatre
biberons
dans
l'sac
à
couches
Drei,
vier
Fläschchen
in
die
Wickeltasche
Un
soulier
gauche
dans
l'mauvais
pied
Ein
linker
Schuh
am
falschen
Fuß
C'était
l'premier
à
tous
les
matins
à
se
présenter
à
garderie
Er
war
jeden
Morgen
der
Erste,
der
in
der
Kita
ankam
Une
collation
dans
les
mains
du
lundi
au
vendredi
Einen
Snack
in
den
Händen
von
Montag
bis
Freitag
Le
petit
voisin
jouait
à
marelle,
au
hockey
derrière
chez
nous
Der
kleine
Nachbar
spielte
Himmel
und
Hölle,
Hockey
hinter
unserem
Haus
Entre
la
maison
la
maternelle
avec
sa
clef
autour
du
cou
Zwischen
dem
Haus
und
dem
Kindergarten
mit
seinem
Schlüssel
um
den
Hals
Pas
surprenant
que
déjà
dans
le
ventre
l'enfant
se
sentait
garoché
Kein
Wunder,
dass
sich
das
Kind
schon
im
Bauch
weggeworfen
fühlte
On
l'a
foutu
sur
une
liste
d'attente
avant
de
lui
voir
l'bout
du
nez
Wir
haben
ihn
auf
eine
Warteliste
gesetzt,
bevor
wir
seine
Nasenspitze
sahen
Oh
oh
wo
wo
wo
Oh
oh
wo
wo
wo
Un
autre
CPE
ouvre
ses
portes
Eine
weitere
Kita
öffnet
ihre
Türen
Le
problème
c'est
qu'on
s'étonne
de
voir
qu'le
flo
c'pas
un
bibelot
Das
Problem
ist,
dass
wir
uns
wundern,
dass
der
Kleine
kein
Schmuckstück
ist
Que
tôt
ou
tard
y
d'vient
gazé
de
rester
parké
devant
Pinocchio
Dass
er
früher
oder
später
keine
Lust
mehr
hat,
vor
Pinocchio
geparkt
zu
werden
Si
anciennement
le
p'tit
trésor
était
perçu
comme
un
cadeau
Wenn
früher
der
kleine
Schatz
als
Geschenk
angesehen
wurde
C'est
devenu
un
peu
trop
d'efforts
de
lui
faire
faire
ses
travaux
Ist
es
jetzt
zu
viel
Mühe,
ihn
dazu
zu
bringen,
seine
Hausaufgaben
zu
machen
Un
dit
tout
serait
plus
simple
si
y
savait
quand
s'arrêter
Einer
sagt,
alles
wäre
einfacher,
wenn
er
wüsste,
wann
er
aufhören
muss
C'est
encore
la
vieille
crainte
que
l'enfant
soit
trop
gâté
Es
ist
immer
noch
die
alte
Angst,
dass
das
Kind
zu
sehr
verwöhnt
wird
Comment
veux-tu
qu'il
l'devienne,
non
y'a
pas
de
saint
danger
Wie
soll
er
das
werden,
nein,
es
besteht
keine
Gefahr
Quand
y
voit
ses
parents
s'plaindre
pour
la
garde
partagée
Wenn
er
sieht,
wie
sich
seine
Eltern
über
das
geteilte
Sorgerecht
beschweren
Oh
oh
wo
wo
wo
Oh
oh
wo
wo
wo
Un
autre
CPE
ouvre
ses
portes
Eine
weitere
Kita
öffnet
ihre
Türen
C'est
le
travail
qui
l'emporte
un
autre
CPE
ouvre
ses
portes
ouvre
ses
portes
Die
Arbeit
gewinnt,
eine
weitere
Kita
öffnet
ihre
Türen,
öffnet
ihre
Türen
Ouvre
ses
portes
Öffnet
ihre
Türen
À
l'école
c'est
pas
yâble
mieux
les
profs
pensent
plus
rien
qu'à
foxer
In
der
Schule
ist
es
nicht
viel
besser,
die
Lehrer
denken
nur
noch
ans
Schwänzen
Y'ont
coupé
la
tâche
en
deux
supprimant
les
activités
Sie
haben
die
Aufgabe
halbiert,
indem
sie
die
Aktivitäten
gestrichen
haben
Les
trois
quarts
ont
l'air
de
boeuf
l'humeur
noyée
dans
le
café
Drei
Viertel
sehen
aus
wie
Ochsen,
die
Stimmung
im
Kaffee
ertrunken
Apparemment
que
t'es
chanceux
quand
t'en
pogne
un
qui
aime
enseigner
Anscheinend
hast
du
Glück,
wenn
du
einen
erwischst,
der
gerne
unterrichtet
Oh
oh
wo
wo
wo
Oh
oh
wo
wo
wo
Un
autre
CPE
ouvre
ses
portes
Eine
weitere
Kita
öffnet
ihre
Türen
Oh
oh
wo
wo
wo
Oh
oh
wo
wo
wo
Un
autre
CPE
ouvre
ses
portes
et
c'est
portes
ouvertes
Eine
weitere
Kita
öffnet
ihre
Türen
und
es
ist
Tag
der
offenen
Tür
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: David Jalbert
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.