Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Viens
mon
p'tit
homme
chante
dans
ma
tête
Come
my
little
man,
sing
in
my
head
Mon
cœur
de
bum
veut
faire
la
fête
My
bum
heart
wants
to
party
T'as
les
mêmes
yeux
l'portrait
d'ta
mère
You
have
the
same
eyes
as
your
mother's
portrait
T'as
les
mêmes
yeux
l'portrait
d'ta
mère
You
have
the
same
eyes
as
your
mother's
portrait
Demain
fait
la
queue
pour
te
voir
Tomorrow,
line
up
to
see
you
Viens
mon
p'tit
homme
chasser
ta
peine
Come
my
little
man,
chase
your
sorrows
Quand
l'amertume
coule
dans
tes
veines
When
bitterness
flows
through
your
veins
Dans
la
torpeur
dans
la
gaieté
In
the
torpor
in
the
gaiety
J'mène
l'
bonheur
par
le
bout
du
nez
I
lead
happiness
by
the
nose
J'mène
l'
bonheur
par
le
bout
du
nez
I
lead
happiness
by
the
nose
Dehors
le
matin
s'réveille
dans
cour
Outside,
the
morning
awakens
in
the
yard
Des
branches
encore
fripées
de
la
veille
Branches
still
crumpled
from
the
night
before
J'te
dis
que
la
vie
m'a
joué
un
tour
I
tell
you
that
life
played
a
trick
on
me
C'est
toi
mon
p'tit
rayon
de
soleil
You're
my
little
ray
of
sunshine
C'est
toi
mon
p'tit
rayon
de
soleil
You're
my
little
ray
of
sunshine
Quand
mon
p'tit
homme
me
r'joint
la
nuit
When
my
little
man
joins
me
at
night
Parce
que
y'a
des
fantômes
en
dessous
de
son
lit
Because
there
are
ghosts
under
his
bed
J'dors
les
yeux
presque
entrouverts
I
sleep
with
my
eyes
half-open
Un
peu
nerveux
pis
un
peu
fier
A
little
nervous
and
a
little
proud
J'dors
les
yeux
presque
entrouverts
I
sleep
with
my
eyes
half-open
Dehors
le
matin
s'réveille
dans
cour
Outside,
the
morning
awakens
in
the
yard
Des
branches
encore
fripées
de
la
veille
Branches
still
crumpled
from
the
night
before
J'te
dis
que
la
vie
m'a
joué
un
tour
I
tell
you
that
life
played
a
trick
on
me
C'est
toi
mon
p'tit
rayon
de
soleil
You're
my
little
ray
of
sunshine
C'est
toi
mon
p'tit
rayon
de
soleil
You're
my
little
ray
of
sunshine
Maintenant
mon
homme
il
faut
qu'tu
saches
Now
my
man,
you
must
know
C'est
toi
qui
es
maître
de
faire
ta
place
You
are
the
master
of
making
your
place
Chaque
jour
qui
naît
chaque
nuit
qui
meurt
Every
day
that
is
born,
every
night
that
dies
Tu
pleures
ou
tu
fais
ton
bonheur
You
cry
or
you
make
your
own
happiness
Dehors
le
matin
s'réveille
dans
cour
Outside,
the
morning
awakens
in
the
yard
Des
branches
encore
fripées
de
la
veille
Branches
still
crumpled
from
the
night
before
J'te
dis
que
la
vie
m'a
joué
un
tour
I
tell
you
that
life
played
a
trick
on
me
C'est
toi
mon
p'tit
rayon
de
soleil
You're
my
little
ray
of
sunshine
C'est
toi
mon
p'tit
rayon
de
soleil
You're
my
little
ray
of
sunshine
Dehors
l'
matin
s'réveille
dans
cour
Outside,
the
morning
awakens
in
the
yard
Des
branches
encore
fripées
de
la
veille
Branches
still
crumpled
from
the
night
before
J'te
dis
que
la
vie
m'a
joué
un
tour
I
tell
you
that
life
played
a
trick
on
me
C'est
toi
mon
p'tit
rayon
de
soleil
You're
my
little
ray
of
sunshine
C'est
toi
mon
p'tit
rayon
de
soleil
You're
my
little
ray
of
sunshine
Félix
mon
p'tit
rayon
de
soleil
Felix
my
little
ray
of
sunshine
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: David Jalbert
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.