Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
On
dit
qu'il
faut
gagner
sa
vie
Man
sagt,
man
muss
sein
Leben
verdienen
Et,
et,
et,
et
piler
de
l'oseille
Und,
und,
und,
und
Geld
scheffeln
Han,
ça
vaut
son
prix
Ja,
das
hat
seinen
Preis
Une
retraite
au
soleil
Ein
Ruhestand
in
der
Sonne
Qu'on
fume
de
l'herbe
sur
la
plage
Dass
man
Gras
am
Strand
raucht
Mieux,
qu'on
s'embrasse
en
plein
orage
Besser,
dass
man
sich
mitten
im
Sturm
küsst
Puisque
l'on
cède
de
belles
années
à
son
ouvrage
Da
man
schöne
Jahre
seiner
Arbeit
opfert
On
se
garde
jeune
qu'en
voyage
Bleibt
man
nur
auf
Reisen
jung
Que
l'on
voyage
outre-mer
ou
entre
ciel
et
terre
Ob
man
nun
über
das
Meer
oder
zwischen
Himmel
und
Erde
reist
Que
l'on
voyage
en
première
ou
bien
à
dos
de
dromadaire
Ob
man
in
der
ersten
Klasse
oder
auf
dem
Rücken
eines
Dromedars
reist
Que
mon
corps
sans
mon
âme
retourne
à
la
poussière
Dass
mein
Körper
ohne
meine
Seele
zu
Staub
zerfällt
Que
les
yeux
de
ma
femme
me
gardent
en
croisière
Dass
die
Augen
meiner
Frau
mich
auf
Kreuzfahrt
halten
Moi
je
voyage,
moi
je
voyage
Ich
reise,
ich
reise
On
trouve
le
temps
pour
les
amis
Man
findet
Zeit
für
Freunde
Mais
pas
assez
pour
la
famille
Aber
nicht
genug
für
die
Familie
Car
trop
souvent
on
se
réunit
Denn
zu
oft
trifft
man
sich
Autour
des
moments
difficiles
In
schwierigen
Zeiten
Et
puis
après,
bien
ça
va
de
soi
Und
danach,
nun,
das
versteht
sich
von
selbst
Les
gens
s'engueulent
pour
l'héritage
Streiten
sich
die
Leute
um
das
Erbe
C'est
drôle
de
voir
combien
parfois
Es
ist
komisch
zu
sehen,
wie
oft
On
se
retrouve
seul
pour
le
grand
voyage
Man
für
die
große
Reise
allein
ist
Que
l'on
voyage
outre-mer
ou
entre
ciel
et
terre
Ob
man
nun
über
das
Meer
oder
zwischen
Himmel
und
Erde
reist
Que
l'on
voyage
en
première
ou
bien
à
dos
de
dromadaire
Ob
man
in
der
ersten
Klasse
oder
auf
dem
Rücken
eines
Dromedars
reist
Que
mon
corps
sans
mon
âme
retourne
à
la
poussière
Dass
mein
Körper
ohne
meine
Seele
zu
Staub
zerfällt
Que
les
yeux
de
ma
femme
me
gardent
en
croisière
Dass
die
Augen
meiner
Frau
mich
auf
Kreuzfahrt
halten
Que
l'on
voyage
outre-mer
ou
entre
ciel
et
terre
Ob
man
nun
über
das
Meer
oder
zwischen
Himmel
und
Erde
reist
Que
l'on
voyage
en
première
ou
bien
à
dos
de
dromadaire
Ob
man
in
der
ersten
Klasse
oder
auf
dem
Rücken
eines
Dromedars
reist
Que
mon
corps
sans
mon
âme
retourne
à
la
poussière
Dass
mein
Körper
ohne
meine
Seele
zu
Staub
zerfällt
Que
les
yeux
de
ma
femme
me
gardent
en
croisière
Dass
die
Augen
meiner
Frau
mich
auf
Kreuzfahrt
halten
Moi
je
voyage,
moi
je
voyage
Ich
reise,
ich
reise
Un
beau
matin,
c'est
l'huissier
ou
l'hypothèque
Eines
schönen
Morgens
ist
es
der
Gerichtsvollzieher
oder
die
Hypothek
Qui
vient
à
bout
de
ton
ménage
Die
deiner
Ehe
ein
Ende
setzen
Les
créanciers
et
toutes
mes
dettes
Die
Gläubiger
und
all
meine
Schulden
M'ont
donné
le
goût
de
prendre
le
large,
han
han
Haben
mir
Lust
gemacht,
abzuhauen,
ha
ha
Alors
j'ai
pris
le
premier
vol
Also
nahm
ich
den
ersten
Flug
Sauté
dans
l'avion
la
même
journée
Bin
am
selben
Tag
ins
Flugzeug
gesprungen
J'en
ai
rien
à
foutre,
avec
du
bol
Es
ist
mir
scheißegal,
mit
etwas
Glück
Du
moins,
j'vais
pas
crever
sans
voyager
Wenigstens
werde
ich
nicht
sterben,
ohne
gereist
zu
sein
Sans
voyager
Ohne
zu
reisen
Sans
voyager
(voyager,
voyager,
voyager)
Ohne
zu
reisen
(reisen,
reisen,
reisen)
Sans
voyager
(voyager,
voyager,
voyager)
Ohne
zu
reisen
(reisen,
reisen,
reisen)
Sans
voyager
Ohne
zu
reisen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: David Jalbert
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.