Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
can't
take
this
kind
of
pressure
Ich
kann
diesen
Druck
nicht
ertragen
I
must
confess
one
more
dusty
road
Ich
muss
gestehen,
eine
weitere
staubige
Straße
Would
be
just
a
road
too
long
Wäre
einfach
eine
Straße
zu
lang
I
just
can't,
I
just
can't,
I
just
can't
seem
to
get
started
Ich
kann
einfach
nicht,
ich
kann
einfach
nicht,
ich
komme
einfach
nicht
in
die
Gänge
Don't
have
the
heart
to
live
in
the
fast
lane
Hab
nicht
das
Herz,
auf
der
Überholspur
zu
leben
All
that
has
passed
and
gone
All
das
ist
vergangen
und
vorbei
Worthless
(and
there
ain't
nothing
you
can
do
about
it)
Wertlos
(und
dagegen
kannst
du
nichts
tun)
Worthless
(pardon
me
while
I
panic)
Wertlos
(entschuldige,
während
ich
in
Panik
gerate)
Worthless,
worthless,
worthless
Wertlos,
wertlos,
wertlos
I
come
from
KC
Missouri
Ich
komme
aus
KC
Missouri
And
I
got
my
kicks
out
on
Route
66
Und
ich
hatte
meinen
Spaß
auf
der
Route
66
Every
truck
stop
from
Butte
to
MO
Jeder
Truck
Stop
von
Butte
bis
MO
Motown
to
Old
Alabama
Motown
bis
Old
Alabama
From
Texarkana
and
East
of
Savannah
Von
Texarkana
und
östlich
von
Savannah
From
Tampa
to
old
Kokomo
Von
Tampa
bis
zum
alten
Kokomo
I
once
ran
the
Indy
500
Ich
bin
mal
das
Indy
500
gefahren
I
must
confess,
I'm
impressed
how
I
did
it
Ich
muss
gestehen,
ich
bin
beeindruckt,
dass
ich
es
geschafft
habe
I
wonder
how
close
that
I
came
Ich
frage
mich,
wie
nah
ich
dran
war
Now
I
get
a
sinking
sensation
Jetzt
überkommt
mich
ein
mulmiges
Gefühl
I
was
the
top
of
the
line,
out
of
sight,
out
of
mind
Ich
war
erstklassig,
aus
den
Augen,
aus
dem
Sinn
So
much
for
fortune
and
fame
So
viel
zu
Glück
und
Ruhm
Once
took
a
Texan
to
a
wedding
Habe
mal
einen
Texaner
zu
einer
Hochzeit
gefahren
Once
took
a
Texan
to
a
wedding
Habe
mal
einen
Texaner
zu
einer
Hochzeit
gefahren
He
kept
forgetting,
his
loneliness
letting
Er
vergaß
immer
wieder,
seine
Einsamkeit
ließ
His
thoughts
turn
to
home
and
we
turned
Seine
Gedanken
nach
Hause
schweifen
und
wir
kehrten
um
I
took
a
man
to
a
graveyard
Ich
brachte
einen
Mann
zu
einem
Friedhof
I
beg
your
pardon,
it's
quite
hard
enough
Ich
bitte
um
Entschuldigung,
es
ist
schon
schwer
genug
Just
living
with
the
stuff
I
have
learned
Nur
mit
dem
zu
leben,
was
ich
gelernt
habe
Once
drove
a
surfer
to
sunset
Habe
mal
einen
Surfer
zum
Sonnenuntergang
gefahren
There
were
bikinis
and
buns,
there
were
weenies
Da
waren
Bikinis
und
Hintern,
da
waren
Würstchen
Fellini
just
couldn't
forget
Fellini
konnte
es
einfach
nicht
vergessen
Pico,
let's
go
up
to
Zuma
Pico,
lass
uns
nach
Zuma
hochfahren
Pico,
let's
go
up
to
Zuma
Pico,
lass
uns
nach
Zuma
hochfahren
From
Zuma
to
Yuma,
the
rumor
was
Von
Zuma
bis
Yuma,
das
Gerücht
ging
um
I
had
a
hand
in
the
lay
of
the
land
Ich
hätte
meine
Hand
bei
der
Gestaltung
des
Landes
im
Spiel
gehabt
Get
up
and
go
hit
the
highway
Steh
auf
und
fahr
auf
die
Autobahn
I
worked
on
a
reservation
Ich
arbeitete
in
einem
Reservat
Who
would
believe
they
would
love
me
and
leave
Wer
hätte
geglaubt,
dass
sie
mich
lieben
und
verlassen
würden
On
a
bus
back
to
old
Santa
Fe?
In
einem
Bus
zurück
nach
dem
alten
Santa
Fe?
Once
in
an
Indian
Nation
Einmal
in
einer
Indianer
Nation
I
took
the
kids
on
the
skids,
where
the
Hopi
was
happy
'til
I
heard
'em
say
Ich
nahm
die
Kinder
am
Rande
des
Abgrunds
mit,
wo
die
Hopi
glücklich
waren,
bis
ich
sie
sagen
hörte
"You're
worthless"
"Du
bist
wertlos"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Van Dyke Parks
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.