Текст и перевод песни David Quinlan - Rei do Universo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rei do Universo
Царь Вселенной
Rei
do
universo
Царь
Вселенной,
Que
consola
sempre
os
que
choram
Утешающий
всегда
плачущих,
Por
mais
que
eu
tento
decifrar
Tua
presença
Как
бы
я
ни
пытался
постичь
Твоё
присутствие,
Não
consigo
não,
não
Мне
не
удаётся,
нет,
нет.
Tua
grande
compaixão
e
amor
por
mim
Твоё
огромное
сострадание
и
любовь
ко
мне
Quebrantam
meu
coração
Сокрушают
моё
сердце,
E
tudo
o
que
eu
tenho
é
tão
pouco
И
всё,
что
у
меня
есть,
так
мало,
Para
te
oferecer
Чтобы
Тебе
предложить.
Altíssimo,
digno
de
toda
adoração
Всевышний,
достойный
всякого
поклонения,
Tu
és
Santo,
e
toda
eternidade
te
adora
Ты
Свят,
и
вся
вечность
Тебя
почитает,
Rei
da
glória,
Príncipe
da
paz
e
soberano
Царь
славы,
Князь
мира
и
Владыка,
Rasgas-te
o
véu
e
o
Teu
amor
por
mim
bradou
Ты
разорвал
завесу,
и
Твоя
любовь
ко
мне
воззвала.
Rei
do
universo
Царь
Вселенной,
Que
consola
sempre
os
que
choram
(que
choram)
Утешающий
всегда
плачущих
(плачущих),
Por
mais
que
eu
tento
decifrar
Tua
presença
Как
бы
я
ни
пытался
постичь
Твоё
присутствие,
Não
consigo
não,
não
(Não
consigo
não,
não)
Мне
не
удаётся,
нет,
нет
(Мне
не
удаётся,
нет,
нет).
Tua
grande
compaixão
e
amor
por
mim
Твоё
огромное
сострадание
и
любовь
ко
мне
Quebrantam
meu
coração
Сокрушают
моё
сердце,
E
tudo
o
que
eu
tenho
é
tão
pouco
И
всё,
что
у
меня
есть,
так
мало,
Para
te
oferecer
Чтобы
Тебе
предложить.
Altíssimo,
digno
de
toda
adoração
Всевышний,
достойный
всякого
поклонения,
Tu
és
Santo,
e
toda
eternidade
te
adora
Ты
Свят,
и
вся
вечность
Тебя
почитает,
Rei
da
glória,
Príncipe
da
paz
e
soberano
(soberano)
Царь
славы,
Князь
мира
и
Владыка
(Владыка),
Rasgas-te
o
véu
e
o
Teu
amor
por
mim
bradou
(bradou)
Ты
разорвал
завесу,
и
Твоя
любовь
ко
мне
воззвала
(воззвала).
As
loucuras
profundas
Глубокое
безумие
De
uma
alma
desesperada
Отчаявшейся
души
Pelo
dono
dela
По
своему
Владельцу,
Seu
criador
Своему
Создателю.
As
loucuras
profundas
Глубокое
безумие
De
uma
alma
desesperada
Отчаявшейся
души
Pelo
dono
dela
По
своему
Владельцу,
Seu
criador
Своему
Создателю.
Altíssimo,
digno
de
toda
adoração
Всевышний,
достойный
всякого
поклонения,
Tu
és
Santo,
e
toda
eternidade
te
adora
Ты
Свят,
и
вся
вечность
Тебя
почитает,
Rei
da
glória,
Príncipe
da
paz
e
soberano
Царь
славы,
Князь
мира
и
Владыка,
Rasgas-te
o
véu
e
o
Teu
amor
por
mim
bradou
Ты
разорвал
завесу,
и
Твоя
любовь
ко
мне
воззвала.
O
Teu
amor
por
mim,
o
Teu
amor
Твоя
любовь
ко
мне,
Твоя
любовь,
Amor,
amor
Любовь,
любовь.
O
Teu
amor
por
mim
bradou
Твоя
любовь
ко
мне
воззвала,
O
Teu
amor
por
mim
bradou
Твоя
любовь
ко
мне
воззвала.
O
Teu
amor
por
mim
bradou
Твоя
любовь
ко
мне
воззвала,
O
Senhor
me
chama
pelo
nome
Господь
зовёт
меня
по
имени,
O
Rei
do
Universo
Царь
Вселенной
Sobre
toda
criação.
me
chamou,
me
amou
(me
chamou)
Над
всем
творением,
позвал
меня,
возлюбил
меня
(позвал
меня).
Me
chamou
pelo
nome
Позвал
меня
по
имени.
Me
amou,
me
amou,
me
amou
Возлюбил
меня,
возлюбил
меня,
возлюбил
меня,
Ao
teu
encontro
eu
vou
К
Тебе
я
иду
навстречу.
Vem
com
teu
amor,
vem
Приди
с
Твоей
любовью,
приди,
Rei
do
Universo,
vem
Царь
Вселенной,
приди.
Altíssimo,
altíssimo,
digno
de
toda
adoração
Всевышний,
Всевышний,
достойный
всякого
поклонения,
Tu
és
Santo,
e
toda
eternidade
te
adora
(te
adora,
te
adora)
Ты
Свят,
и
вся
вечность
Тебя
почитает
(почитает,
почитает),
Rei
da
glória,
Príncipe
da
paz
e
soberano
(soberano)
Царь
славы,
Князь
мира
и
Владыка
(Владыка),
Rasgas-te
o
véu
e
o
Teu
amor
por
mim
bradou
(bradou)
Ты
разорвал
завесу,
и
Твоя
любовь
ко
мне
воззвала
(воззвала).
Bradou,
bradou
Воззвала,
воззвала,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Thiago Godoi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.